今日は簡単そうで以外に分らないフレーズを紹介したいと思います。
〝It's a lemon.″
あなたは、この意味を何て訳しますか?
普通に直訳すると、「それはレモンです。」と訳してしまいますが、
他に「それは役に立たない。」という意味にもなります。
lemonの単語を英和辞書で調べてみてください。
三番目辺りに、「不完全、欠陥商品≪特に欠陥車≫」と書いてあるかと思います。
lemonには「欠陥品、ガラクタ、役立たず、不良品、欠陥車、魅力的ではない」という意味があるんですね~(汗)
ex)
I bought a car made in Italy,but it was a lemon.
私はイタリア車を購入したけど、欠陥車だった。
間違っても私はイタリア車を購入したけど、それはレモンだった。なんて訳さないでくださいね(笑)
今日は少し変わった英語でしたね。
それでは、またね!!!