頑張れ、少年たち!
頑張るって言えば、その言葉に含まれた意味は何だろう。日本語の教科書や和英辞典によれば、英訳は幾つもあって、色々な場面には色々な意味がある。頑張るっていうと、「do one’s best」、「to stand firm」、「to insist on」、「to persist」っていう意味もあるが、確かに日本語の「頑張る」にぴったり合う言葉は英語ではないだろう。例えば、友達に「頑張れ」って言ったら、場面に依って「hang in there」、「don’t worry」、「do your best」になる。
そして勿論、言葉は人に依って違うニュアンスがある。僕にとっては、「頑張る」とは概況や限界を越えて非常に努力するっていうことだ。
昨日手術を受けた。8時病院に行って、5時頃帰ってきた。眼が赤くて痛くて、頭が痛くてたまらなかった。食べようとしたが、麻酔で食欲は全然なかった。今月の日程によれば無理をせず手術の日は勉強の休憩だが、今日から続けなければならない。友達に駄目だと言われたし、僕だってそういう元気はないから、健康がよくなるまでは休息しようと思った。
今まで自分自身できるだけ頑張っていると思っていた。しかし、健康も富裕も最良で、他のことを心配せずに勉強を集中して勉強した僕は、頑張っていたとは言えない。そして手術だからといって勉強をしばらく休もうと思った僕は情けないだけだ。頭痛、眼通より重い病気で苦しんでる人は沢山いる。そして何と言っても、手術や健康にもかかわらず、希望は同じだ。その夢を叶える為に、頑張るしかない。