ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る?
参加中僕は声優好きな人間なので、吹き替え版はとても好きです。
坂本真綾さんもけっこう出演されてますからね。
そういうのを見るの、楽しくて好きなんですよ。
なので、基本的に吹き替え支持派です。
クリント・イーストウッド=山田康雄さん
ブルース・ウィリス=野沢那智さん
アーノルド・シュワルツェネッガー=玄田哲章さん
エディ・マーフィー=山寺宏一さん
スティーブン・セガール=大塚明夫さん
の図式は、僕の脳内ですでに絶対的なものです。
ただ、声の演技力が皆無な芸能人が
声優として起用された吹き替え版を見た瞬間は、
即座に字幕支持派に切り替わりますよ。
某テレビ局が放送した『タイ●ニック』の吹き替え版は
その出来映えの物凄さが
半ば伝説として語り伝えられてますからねえ(苦笑)