昨日の続きです。

 

物理学のお話です。

 

今回の英文は、内容はそれほど難解ではないのですが、語単位で、自然な日本語に変換するのが難しい。

 

そんなことに注意しながら観ていってください。

 

英語哲人

 

京都大学2011年[2-2] 英文和訳


https://youtu.be/8AFjQf6eRjk

 

<ポイント>

  1. The problem is that S + V ….「問題は、、、」
  2. as we see it 見たところ
  3. at the expense of A「Aを犠牲にして」
  4. focusの訳出(withと絡めて)
  5. A such as B「例えばBのようなA」
  6. typicallyの訳出
  7. get(自動詞)の原義「ある状態に達する」
  8. past<前置詞>〜を過ぎて

※1.  第2文のwithのカッコは、scienceで閉じます。typically<副詞>が、後ろのdon’t getを修飾するので。

 

※2.  第2文the really fun stuffは、第一文のthe interesting sideを受けて言っているものです。

 

<Look!😉>

 

応援のポチをお願いします!

 

あなたがポチをすると、当ブログの順位が上がります。

 

当ブログの順位が上がれば、より多くの方にお楽しみいただけます。

 

執筆者のモチベーションが上がります。

 

執筆者のモチベーションが上がると、更新頻度が上がります。

 

更新頻度が上がれば、、、あなたをもっと楽しませられるかも!?

 

↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 

 

にほんブログ村 教育ブログ 英語科教育へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 受験ブログ 大学受験(本人・親)へ
にほんブログ村

 

PVアクセスランキング にほんブログ村 

 

哲人式英語 - にほんブログ村 

 

にほんブログ村 教育ブログへ
にほんブログ村