トルコ語なのにトルコ語に吹き替え!!?? | ・・・・・・・・イスタンブールだらだら生活

トルコ語なのにトルコ語に吹き替え!!??

以前のブログで「kiraz mevsimi」のストーリーを書きました。

さて今回のブログでは、

とあるひとつの疑惑について

書きたいと思います。

その疑惑とはーーーーー

まず疑惑の対象ですが、

こちら!!!
5
セルカンという俳優さんです。

ドラマの中では「アヤズ」という名前の役柄です。


トルコ在住日本人の中で

「ここ最近のかっこいいNO,1」です。


で、

このセルカンさんに、ある1つの疑惑があります。

ドラマで、もちろんトルコ語をはなしているんですが

ど~も、口があっていないような・・・・・・

まるで英語のドラマをトルコ語にしたような感じ。

まあそこまであっていないとはいいませんが、

だれかが吹き替えをしているような気がします。


そこで、トルコ人がトルコ語を話しているのに

トルコ語に葺き替える必要があるか??


考えられる理由として、

1、声が悪い

2、なまっている

3、外国育ちでトルコ語がへた

4、きちんとしたトルコ語が話せない


セルカンの場合、聞いたところに寄ると「ドイツ生まれ」だそうなので、

3の「外国育ちでトルコ語がへた」なのかもね。

2の「なまってる」だったらいやだなあ。。。。。