こんにちは

今日は3月21日です。

 

国際人種差別撤廃デーです。😊

 

 

 

 

当たり前ですが、考えてみると日本カレンダーには日本のイベントしか記載されていませんね。

世界幸福デーもそうですが、国連さんのキャンペーンもあまり市民が認識するまでは至っていないと感じます。

 

 

制定の背景は国連のページにも記載されています。

The International Day for the Elimination of Racial Discrimination is observed annually on the day the police in Sharpeville, South Africa, opened fire and killed 69 people at a peaceful demonstration against apartheid "pass laws" in 1960.

In 1979, the General Assembly adopted a programme of activities to be undertaken during the second half of the Decade for Action to Combat Racism and Racial Discrimination. On that occasion, the General Assembly decided that a week of solidarity with the peoples struggling against racism and racial discrimination, beginning on 21 March, would be organized annually in all States.

Since then, the apartheid system in South Africa has been dismantled. Racist laws and practices have been abolished in many countries, and we have built an international framework for fighting racism, guided by the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination. The Convention is now nearing universal ratification, yet still, in all regions, too many individuals, communities and societies suffer from the injustice and stigma that racism brings.

 

(Google翻訳)

南アフリカのシャープビルの警察が1960年にアパルトヘイトの「パス法」に反対する平和的なデモで発砲し、69人を殺害した日に、人種差別撤廃の国際デーが毎年開催されています。

1979年、総会は、人種差別と人種差別と闘うための行動のための10年の後半に実施される活動プログラムを採択しました。その際、総会は、3月21日から始まる人種差別や人種差別に苦しむ人々との連帯の週を毎年すべての州で開催することを決定しました。

それ以来、南アフリカのアパルトヘイトシステムは解体されました。多くの国で人種差別的な法律や慣行が廃止され、人種差別撤廃に関する国際条約に基づいて、人種差別と闘うための国際的な枠組みを構築しました。条約は今や普遍的な批准に近づいていますが、それでもなお、すべての地域で、人種差別がもたらす不公正と汚名に苦しんでいる個人、コミュニティ、社会が多すぎます。

 

 
 
また、複数ある国際デー創設の目的は以下に、国際的な認識と行動を促進すると書かれています。

The existence of international days predates the establishment of the United Nations, but the UN has embraced them as a powerful advocacy tool. The United Nations observes designated days, weeks, years, and decades, each with a theme, or topic. By creating special observances, the United Nations promotes international awareness and action on these issues. Each international day offers many actors the opportunity to organize activities related to the theme of the day. Organizations and offices of the United Nations system, and most importantly, governments, civil society, the public and private sectors, schools, universities and, more generally, citizens, make an international day a springboard for awareness-raising actions. The majority of observances have been established by resolutions of the United Nations General Assembly, although some have been designated by UN specialized agencies. The United Nations also observes anniversaries of key events in its history.

 

(Google翻訳)

国際デーの存在は国連の設立よりも前からありますが、国連はそれらを強力な擁護ツールとして受け入れてきました。国連は、指定された日、週、年、および数十年を監視し、それぞれにテーマまたはトピックがあります。国連は、特別な遵守事項を作成することにより、これらの問題に関する国際的な認識と行動を促進しています。毎日の国際的な日は、多くの俳優にその日のテーマに関連する活動を組織する機会を提供します。国連システムの組織や事務所、そして最も重要なこととして、政府、市民社会、公的および民間部門、学校、大学、そしてより一般的には市民は、国際的な日を意識向上行動の出発点にします。遵守事項の大部分は、国連総会の決議によって確立されました。いくつかは国連の専門機関によって指定されていますが。国連はまた、その歴史の中で重要な出来事の記念日を観察しています。

 

 

 

認識できないものは行動につなげられません。

まずは、「知る」「認識」するということから始めてみる。

そんな小さなことが僕たちにできる第一歩なのかもしれません。

 

 

 

 

今日も、HappyFirstで😊