文化の違い
海外からの問い合わせや出演のオファーについて、いつも不思議に思うことがあります。
それは、彼らから見て外国人である僕に、彼らの言葉で話しかけてくることです。
相手が必ず英会話ができる人とは限りません。
僕なら相手の国の言葉と、自国の言葉の二つで記述します。
翻訳ソフトでは正しく翻訳できないことが多いので、念のため自国の言葉でも書くわけです。
受け取った先方で、日本語を話す事ができる人がいれば、正しく意志を伝えることができますよね。
でも、海外の人達は、基本的にそれをしてくれない。
I can not speak English.
そう返信しても、遠慮なく英語で話しかけてくる。
意味が通じようが通じまいが、翻訳ソフトを使って、相手の言葉に置き換えたものも添付するという発想はないようです。
ですので、最近やたらと英会話能力の必要性を感じずには居れません。
関西(大阪豊中・兵庫川西)で古流居合術を学ぶなら、『修心流居合術兵法 修心館』
http://www.shushinryu.com
居合刀・武用刀剣から価値ある美術刀剣まで、日本刀・刀剣・古武具に関することなら『美術刀剣 刀心』
http://nihontou.jp
それは、彼らから見て外国人である僕に、彼らの言葉で話しかけてくることです。
相手が必ず英会話ができる人とは限りません。
僕なら相手の国の言葉と、自国の言葉の二つで記述します。
翻訳ソフトでは正しく翻訳できないことが多いので、念のため自国の言葉でも書くわけです。
受け取った先方で、日本語を話す事ができる人がいれば、正しく意志を伝えることができますよね。
でも、海外の人達は、基本的にそれをしてくれない。
I can not speak English.
そう返信しても、遠慮なく英語で話しかけてくる。
意味が通じようが通じまいが、翻訳ソフトを使って、相手の言葉に置き換えたものも添付するという発想はないようです。
ですので、最近やたらと英会話能力の必要性を感じずには居れません。
関西(大阪豊中・兵庫川西)で古流居合術を学ぶなら、『修心流居合術兵法 修心館』
http://www.shushinryu.com
居合刀・武用刀剣から価値ある美術刀剣まで、日本刀・刀剣・古武具に関することなら『美術刀剣 刀心』
http://nihontou.jp