前回のエピソードにまさかの続きが!?

抱腹絶倒ものですゲラゲラ






『訳のわからない会話』といえば


ドイツで引越しを済ませて間もない頃


電化製品を揃えるのに
ビーちゃんと色々計画を練っていて…




"Washing Machine" と
"Dishwasher" が混ざる混ざるアセアセ




普段ビーちゃんとは
英語で話しておりますが


洗濯機"Washing Machine"
食洗機"Dishwasher"


会話の中で何度も登場しすぎて

洗濯機と言いたいところ食洗機
食洗機と言いたいところ洗濯機


しまいには


"Wash Disher"


なんてIsabelle語になってたりもやもや






ピンク字の部分、いずれも

ʃ /

の発音だからでしょうかねバレエ




英語の早口言葉(Tongue Twister)
こちらが思い出されます流れ星


She sells seashells
by the seashore.

(:彼女は海辺で貝殻を売ります。)


黄緑色の部分は / s / の発音です注意




元々マザーグースの唄で
もっと長いんですが

今日のところは
YouTubeのリンクで失礼します音符








というわけで

無意識のうちに洗濯機食洗機
ミックスしてしまい
(✳だいぶ話戻りますキラキラ


ビーちゃんから

「どっちの話してるの?

なんて突っ込まれるというおいで


無意識の怖さよ~ドクロ






そうそう、洗濯機で思い出したのですが


日本語学校で日本語を教えていた時

生徒さんから


『洗濯機』が言いづらい」


という声が挙がりましたランニングランニング




生徒さんと一緒に何回か発音してみて
ふと気付いたのですが

せんたくき
せんたくき
せんたっき


日本語ネイティヴの皆さん

無意識のうちに せんた

って発音してませんか??




海外の生徒さん、せんたくき
【く】の発音をとても意識していて

また

カ行が【く】【き】と続くこともあり
言いにくくなってしまっていたよう付けまつげ




【く】から【っ】に変えて
言わせてみたら

やっぱり発音しやすいってキラキラ




こうして改めて学ぶ言葉の不思議
面白いなぁと思います虫めがね






✳いつも皆さま
ご拝読ありがとうございますラブラブ