『ナースと英語』 社長ブログ -4ページ目

skechy ~シリーズ④

「何となくあやしい」という気持ちを表す言葉。
Fishyという単語に似ています。

Sketchy reportというと、何となく適当で信頼性が低い報告。

Sketchy mealといえば、適当に寄せ集めで作った食事。
これもあまりフォーマルな表現ではありませんが、比較的よく使われます。

「クレジットカードに問題があるので、
以下のアドレスにカード番号を送ってください」
というようなあやしいメールもSketchyです。

fall out of love

バレンタインも近い2月。

LoveFall inするだけではありません。

恋が冷めてしまったら、fall out of loveです。


表現の流れとしては、


I fell in love with her/him.

I am in love with her/him.

I fell out of love with her/him. ですね。

Popって知ってますか?

多くの日本人はペプシでも「コーラ」と呼んでいますが、

炭酸飲料をまとめてSodaと呼ぶそうです。



スプライトもファンタもSoda。しかし地域によってはPopとも言うそうです。

アメリカ中西部の人はもっぱらPop。北東部はSodaです。



きっと日本人にとって「ソーダ」は聞き覚えがあるでしょうが、

Popはあまり馴染みがないでしょうね。