園長先生に日本語で本を読んでほしいと頼まれた。


以前、1年前かな、
米×韓の夫婦と子供が1ヶ月感だけ滞在(オリニチブにも登園)していたときアメリカ人のパパが英語で絵本を読み聞かせ、
次は私。
先生は国によって言葉が違うんだよー、韓国人だけじゃないんだよーって、まだ理解出来なくても園児に肌で感じられたら。と思ってるみたい。
まだ2歳、3歳の子供たちって集中力がないのにジッと真剣に聞いていたのにはびっくりした。
自分たちが話す言語以外を聞くって、聞き入ってしまうのか、ただ不思議な雰囲気になるのか、少しの緊張感?がそうさせているのか、
とても可愛かった。

衣装は、
園長先生が用意した"なんちゃって着物"

日本の雰囲気を出すためにネットで探したみたい。
いわいるハロウィンに着る仮装のようなもの。
だからユルユル、スルスル、ヒラヒラ、なんとも身体にフィットせずはだける...
想定内だったので、ノースリーブとハーフパンツとゆう普通に中身は服を着ております
出番がなさそうだが、韓国へ私の浴衣や振袖を持って来ても良いのかな?なんて考えた。
長女がいるし。
と言っても私は着付け出来ないんだよねぇ...


韓国ってチマチョゴリは着るの簡単だし、安いし(高級品もあるけどね)、種類なんてないけど、
日本の浴衣、着物は着るのは大変で難しい(着付け師がいるし)、高いし、振袖は既婚者は着れないとか規則?があるしね。
そんな話をすると(聞かれたら)どの韓国人も皆へー!ってびっくりする。
日本の着物はチマチョゴとはね日常的なレベルが違いますのよ

この日はちょうどパパのお休みの日。
もちろん一緒に行って....
リクエストのアイアンマンの仮面を



あくまでもこれはリクエストだよ先生からの。ノリノリで自ら持っていったわけじゃないよ

ばぁばも一緒に来て孫とオリニチブを見学
まだ自慢とゆうのか、ただ親の存在を嬉しいと思っている年齢だけれど、
あと少し経つと...
「 ママ、韓国語の発音おかしい 」
「 (皆の前で)恥ずかしいから何も話さないで 」
なんて言ったり思う時期がくるんだろうな。
長男が4~5歳の時そうだった。
外国人だから私は私なりに頑張ってるけれど、外国人のママを持つ子だって何かと心の葛藤?がある。
これから小学校に通って歴史を知っていくと周りからの反応が少なからずあるだろう。
その時、どう反応し返すのかはその子供の性格次第なんだろうなー
我が家の子供たちはどうなのかな。
たくましくあれ



ママも色々と頑張るよー





