日本の学校ではオレンジはみかんである。
みかんはオレンジ。
だけどコレって別もの?では無いか?
アップルは林檎。
コレは納得できる。
しかし、オレンジはみかんとは異なる食べ物。
オレンジって皮が硬くて手では剥けない。
中国や日本のみかんは温州みかんなので
オレンジと訳してはいけないのでは無いかな。
皮をむいて袋ごと食べられる。
味は・・・俺はみかんが好き。
ま、どうでもいいんだけど
日本では食品の産地や名前を正しく表記しなければならない。
いま、魚が問題になっている。
ところが似た魚でも日本名では呼べない。
漁獲された国の名前で表記しなければならない。
すると切り身になると、おなじみではない表記名では
なかなか売れない。
消費者の手が延びないらしい。
でも似た魚にカタカナ名をつけて呼ぶことはないと思う。
産地だけはしっかり表記すべきだとは思うが。