韓国に来て18年になりますが、主人と付き合ってからかれこれ24年。



長いなぁ〜。



主人が日本に留学していた事もあり、日本語がペラペラ。



なので、韓国語を覚える必要もなく。。



とは言え、20年ほど前は韓国に行くと、韓国語ばかりで、英語の発音も通じないし、読むくらいできた方が良いよなぁ、何の店かもわかんないわ!



と言う事で、カナダラマ。



日本語で言うアイウエオだけは覚えよう。と、1週間でハングルが読めるようになるとか言う本を買って読み方を覚えたのが全て。でも、発音がよくわかんないんだよなー。



当時は日本でハングルの勉強話すると言うとかなりマニアックな人という感じで韓国語教室なんて見かけないし仕方がないので、民団でやっていた無料韓国語教室に行って発音など基本を少しだけ習いました。



私の韓国語の勉強はそれが全て。
ハングルの意味が分からなくても読めるだけ。爆笑爆笑


そんな状態で結婚して韓国に移住。



アンニョンハセヨー!が精一杯。アセアセアセアセ



みなさん、何を言ってるのやら?



マシッソ?と言われたら、美味しいか?と聞かれてるなー。と、ネー(ハイ)。でおしまい。



会話なんて成り立つはずもない。爆笑爆笑爆笑



家の中は日本語なので困ることなんてないし。
語学院に行くと言う発想が全くなかったのです。



仕事で出会った主人と仕事をしていたし、オンリー日本語で十分。グッグッ



ところが、困るのはテレビを見ても何も面白くないこと。



ドラマを見ても。。



そこで、ドラマの再放送が1週間に何度も有るので、それを繰り返し何度も見ていくうちにシュチエーションだけで言葉を理解し、あとは漢字語が多いので、想像しながら言葉を覚えていきました。



学(ハク)生(セン)を頭に浮かべ、学校のシーンでハッキョと言う言葉を聞くと、ハクは学キョは校と言う漢字を思い浮かべます。



学校のシーンで偉そうな先生にキョウジャンという言葉が出ると、校長?キョは校でジャンは長で校長かぁ〜。



と言うふうにほとんど連想ゲーム。



日本と韓国は過去に同じ国だった時期もあり、似た所も多く、語順が同じなのでとても覚えやすいのもあり、辞書を使う事もなく勝手に覚えました。



結婚して5年くらい旦那と義理の両親は私が韓国語がわからないと思っていました。



義両親の前では中途半端な語力で話して誤解を招くよりバカだと思われる方が良いかな?と、言う事で実力は発揮していませんでしたが、2年もすれば聞き取りも話す事も難なくできるようになります。



韓国に住めば何とかなる。と、思われるでしょうが、私は子供がなかなかできなくて、出来るまでの6年ほど韓国人との接触がほとんどないまま生活しました。



なので、日本に住みながらでも韓国語が話せるようになると思いますよ。ラブラブ



そして、話せないからと怖がる必要はありません。私は外国人❗️と、胸を張ってしまえば良いんです。



相手が理解しようとしてくれます。有る程度は相手の理解力に任せる事。てへぺろ



そうすると、間違っていても、相手が直してくれます。爆笑爆笑爆笑



それを覚えれば良いんです。



かんターン!流れ星流れ星流れ星



言葉の音が変化したり、???と、思う語尾。例えば、〇〇したジャンみたいな、ジャンって何?みたいな言葉が韓国語にもあります。



そう言うのは気が付けば使い方が分かるようになるので、勉強しなくても身に付きます。



だってドラマでいっぱい出てくるもん。



だから、一つ、ドラマを決めて字幕なしで1話を何回も見るだけで韓国語は簡単に話せるようになります。



韓国語を書くのはまた今度。



勉強せずに韓国語が話せるようになる方法でした。キラキラキラキラ









花束最後まで読んでいただきありがとうございました。