The Chinese central government is conducting land reclamation to construct artificial islands in the South China Sea, which increases a likelihood of military clash with neighboring countries.

In QDR 2010 (Quadrennial Defense Review 2010), the United States introduced a new military doctrine called "Air-Sea Battle". The doctrine was formulated as a counter against China's Anti-Access/Area Denial (A2/AD). Under the Air Sea Battle doctrine, the U.S. would make power projection from a long distance instead of coming close to Mainland China. Also, the U.S. would impose naval blockade against China together with allied forces.
In February 2015, the Abe Cabinet of Japan announced that they were contemplating on sending the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea to conduct patrols.
China's current enhanced attempt of land reclamation in the South China Sea might be a counter against the above US and Japanese moves.

Meanwhile, the Abe Cabinet of Japan is now taking advantage of China's construction of artificial islands and trying to use it as an excuse to send the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea, violating the Japanese Constitution.
Confrontation between central governments is intensifying and escalating.

Under these circumstances, communication and cooperation between Asian nations at the citizen and the local government level are getting important. Citizens and local governments of Asian nations should work together to prevent military clash of their central governments and maintain peace in the region.
The Chinese people (including Hon Kongese) and Chinese local governments should demand to the Chinese central government an explanation as to why they are constructing those artificial islands in the South China Sea.
The Chinese people (including Hong Kongese) and Chinese local governments should demand to the Chinese central government a diplomatic settlement with neighboring countries regarding territorial disputes in the South China Sea.
Meanwhile, the Japanese people and Japanese local governments should uphold constitutionalism and oppose the Japanese government's sending the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea because it is a violation of the Japanese Constitution.
And, the U.S. should withdraw Air-Sea Battle doctrine. The U.S. has neither budget nor technology to carry it out.
Questions of war and peace or other threats to national security are the most important issues that directly affects the people's welfare, rights and freedoms, and thus must be decided by the people.
Thank you.
References:
(1) "South China Sea watch: New islands rising, ASEAN worried", May 7th, 2015, Associated Press
(2) "Japan considering joint U.S. air patrols in South China Sea", April 29th, 2015, Reuters
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【各国の国民が政府を統制する必要性について】
中国中央政府は、南シナ海において埋め立て工事を行ない、人工島の建設を行なっています。それは、周辺国との軍事的衝突の危険性を高めています。

2010年、アメリカは、中国の「接近阻止・領域拒否 (A2/AD)」戦略に対抗するため、エアシーバトル・ドクトリンを発表し、中国との軍事紛争が起こった場合、遠距離から中国本土に打撃を加えるとともに、中国に対し同盟国の海軍と協力して海上封鎖をかけるとしました。
また、今年2月、日本の安倍政権は、自衛隊が南シナ海において哨戒活動を行なうことを検討していると発表しました。
今回の中国の南シナ海における人工島建設の加速は、これらアメリカおよび日本の動きに対する対抗策かも知れません。

現在、日本の安倍政権は、中国による人工島建設の加速を受け、これを、自衛隊を南シナ海へ派遣する口実に利用しようとしています。日本国憲法に違反する行為です。
中央政府間の対立・対抗は、エスカレートする一方です。

このような状況の下、アジア各国間の、市民レベル、地方政府レベルでの交流および協力が重要となります。アジア各国の市民および地方政府は、中央政府間の武力紛争を防ぎ、域内の平和を維持するために、連携すべきです。
中国国民(香港市民を含む)および中国地方政府は、中国中央政府に対し、なぜ南シナ海において人工島の建設を行なっているのかについて、説明を求めるべきです。
中国国民(香港市民を含む)および中国地方政府は、中国中央政府に対し、南シナ海における領土紛争の外交的解決を求めるべきです。
一方、日本国民および日本の地方政府は、立憲主義の原則を堅持し、憲法に反する、安倍政権による自衛隊の南シナ海派遣に反対すべきです。
そして、アメリカは、エアシーバトル・ドクトリンを取り下げるべきです。実際、アメリカには、エアシーバトル・ドクトリンを実現する予算も技術もありません。
戦争と平和の問題を始めとする国家安全保障の問題は、国民の福利、権利および自由に直結するもっとも重要な問題であり、であるからこそ、国民が、これを決定すべきです。
参照資料:
(1) "South China Sea watch: New islands rising, ASEAN worried", May 7th, 2015, Associated Press
(2) "Japan considering joint U.S. air patrols in South China Sea", April 29th, 2015, Reuters
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。

In QDR 2010 (Quadrennial Defense Review 2010), the United States introduced a new military doctrine called "Air-Sea Battle". The doctrine was formulated as a counter against China's Anti-Access/Area Denial (A2/AD). Under the Air Sea Battle doctrine, the U.S. would make power projection from a long distance instead of coming close to Mainland China. Also, the U.S. would impose naval blockade against China together with allied forces.
In February 2015, the Abe Cabinet of Japan announced that they were contemplating on sending the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea to conduct patrols.
China's current enhanced attempt of land reclamation in the South China Sea might be a counter against the above US and Japanese moves.

Meanwhile, the Abe Cabinet of Japan is now taking advantage of China's construction of artificial islands and trying to use it as an excuse to send the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea, violating the Japanese Constitution.
Confrontation between central governments is intensifying and escalating.

Under these circumstances, communication and cooperation between Asian nations at the citizen and the local government level are getting important. Citizens and local governments of Asian nations should work together to prevent military clash of their central governments and maintain peace in the region.
The Chinese people (including Hon Kongese) and Chinese local governments should demand to the Chinese central government an explanation as to why they are constructing those artificial islands in the South China Sea.
The Chinese people (including Hong Kongese) and Chinese local governments should demand to the Chinese central government a diplomatic settlement with neighboring countries regarding territorial disputes in the South China Sea.
Meanwhile, the Japanese people and Japanese local governments should uphold constitutionalism and oppose the Japanese government's sending the Japanese Self Defense Forces to the South China Sea because it is a violation of the Japanese Constitution.
And, the U.S. should withdraw Air-Sea Battle doctrine. The U.S. has neither budget nor technology to carry it out.
Questions of war and peace or other threats to national security are the most important issues that directly affects the people's welfare, rights and freedoms, and thus must be decided by the people.
Thank you.
References:
(1) "South China Sea watch: New islands rising, ASEAN worried", May 7th, 2015, Associated Press
(2) "Japan considering joint U.S. air patrols in South China Sea", April 29th, 2015, Reuters
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【各国の国民が政府を統制する必要性について】
中国中央政府は、南シナ海において埋め立て工事を行ない、人工島の建設を行なっています。それは、周辺国との軍事的衝突の危険性を高めています。

2010年、アメリカは、中国の「接近阻止・領域拒否 (A2/AD)」戦略に対抗するため、エアシーバトル・ドクトリンを発表し、中国との軍事紛争が起こった場合、遠距離から中国本土に打撃を加えるとともに、中国に対し同盟国の海軍と協力して海上封鎖をかけるとしました。
また、今年2月、日本の安倍政権は、自衛隊が南シナ海において哨戒活動を行なうことを検討していると発表しました。
今回の中国の南シナ海における人工島建設の加速は、これらアメリカおよび日本の動きに対する対抗策かも知れません。

現在、日本の安倍政権は、中国による人工島建設の加速を受け、これを、自衛隊を南シナ海へ派遣する口実に利用しようとしています。日本国憲法に違反する行為です。
中央政府間の対立・対抗は、エスカレートする一方です。

このような状況の下、アジア各国間の、市民レベル、地方政府レベルでの交流および協力が重要となります。アジア各国の市民および地方政府は、中央政府間の武力紛争を防ぎ、域内の平和を維持するために、連携すべきです。
中国国民(香港市民を含む)および中国地方政府は、中国中央政府に対し、なぜ南シナ海において人工島の建設を行なっているのかについて、説明を求めるべきです。
中国国民(香港市民を含む)および中国地方政府は、中国中央政府に対し、南シナ海における領土紛争の外交的解決を求めるべきです。
一方、日本国民および日本の地方政府は、立憲主義の原則を堅持し、憲法に反する、安倍政権による自衛隊の南シナ海派遣に反対すべきです。
そして、アメリカは、エアシーバトル・ドクトリンを取り下げるべきです。実際、アメリカには、エアシーバトル・ドクトリンを実現する予算も技術もありません。
戦争と平和の問題を始めとする国家安全保障の問題は、国民の福利、権利および自由に直結するもっとも重要な問題であり、であるからこそ、国民が、これを決定すべきです。
参照資料:
(1) "South China Sea watch: New islands rising, ASEAN worried", May 7th, 2015, Associated Press
(2) "Japan considering joint U.S. air patrols in South China Sea", April 29th, 2015, Reuters
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。