I always admire the expertise of my German friend of the German Federal Government who is in charge of presenting the latest situation of German renewable energies to foreign companies and facilitating them to invest to the German market.
Therefore, last February when he came to Japan, I made an arrangement of the meeting between my German friend and members of the Japanese Parliament so that he could make a presentation to them on the latest situation of German renewable energies especially in the area of solar power and energy storage.

His presentation to the members of the Japanese Parliament was super. Therefore, I began to feel that it would be wonderful if he would make the presentation directly to Japanese citizens.
The Secretary General of the Japanese NPO promoting solar power whom I know understood my wish and helped me to make the arrangement for my German friend to make a presentation at the 10th anniversary forum of the solar NPO. This time, we decided to use Skype so that he can make a presentation from Berlin to Japanese citizens in Tokyo over the Internet.

On the day of the 10th anniversary forum, the image of My German friend of the German Federal Government was on the big screen and he made a superb presentation over Skype to the Japanese citizens of the solar NPO. More than 60 members of the solar NPO attended the forum including a former vice-minister of environment ministry, professors, lawyers, and presidents of PV installers.

He presented to them the latest situation of German renewable energies especially in the area of solar power and energy storage. The members of the solar NPO were so impressed. They applauded my friend and his presentation!
I am very happy to be a part of it by translating his presentation into the Japanese language and interpreting questions and answers.



These members of the solar NPO will spread the information they received to other citizens. So, the precious information on German renewable energies will be spread from citizens to citizens. It's very democratic!
I hope that the seeds we sowed this time will produce a crop in future in the form of legislations even more favorable to renewable energies.
— Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown. (Matthew 13-8)
Thank you.
私は、私のドイツ連邦政府の友人の専門知識を常に高く評価してきました。彼は、外国企業にドイツ再生可能エネルギーの最新状況を説明し、ドイツへの投資を促進することを仕事としています。
そのため、去る2月に、彼が日本へ来た際、私は、彼が日本の国会議員の方々に対し、ドイツ再生可能エネルギーの最新状況、とくに太陽光発電と蓄電に関し、プレゼンテーションを行なうよう、アレンジをしました。
私の友人が国会議員の方々に対し行なったプレゼンテーションは、たいへん素晴らしい内容でした。そのため、私は、今度は、彼に、日本の市民のみなさんに対し、直接プレゼンテーションをして欲しいと思うようになりました。
幸い、私の知人である、太陽光発電普及のために活動しているNPOの事務局長の方が、私の願いを理解してくださり、同NPOの10周年記念フォーラムにおいて、プレゼンテーションが実現するよう、手助けをしてくれました。今回、我々は、スカイプを使い、インターネットを通じて、彼の居るベルリンから、東京の市民に対し、プレゼンテーションを行なうことにしました。
NPOの10周年記念フォーラム当日、私の友人の映像が大型スクリーンに映し出され、彼は、スカイプを通じ、同NPOに所属する市民のみなさんに対し、素晴らしいプレゼンテーションを行ないました。フォーラムには、元環境省事務次官、大学教授、法律家、太陽電池設置会社経営者を始め、60名を超える市民のみなさんが参加しました。
私の友人は、ドイツ再生可能エネルギーの最新状況、とくに太陽光発電と蓄電に関し、プレゼンテーションを行ないました。市民のみなさんは、たいへんに感銘を受け、私の友人と彼のプレゼンテーションを賞賛しました。
私は、彼のプレゼンテーションを通訳し、質疑応答を通訳することを通じ、参加出来て、たいへんに光栄でした。
今回、フォーラムに参加された市民のみなさんは、受け取った情報を他の市民のみなさんへ伝えます。ドイツ再生可能エネルギーに関する貴重な情報が、市民から市民へ伝わって行くこととなります。
我々が今回蒔いた種が、将来、より再生可能エネルギー普及を促進する法律となって結実することを望みます。
— Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown. (Matthew 13-8)
Therefore, last February when he came to Japan, I made an arrangement of the meeting between my German friend and members of the Japanese Parliament so that he could make a presentation to them on the latest situation of German renewable energies especially in the area of solar power and energy storage.

His presentation to the members of the Japanese Parliament was super. Therefore, I began to feel that it would be wonderful if he would make the presentation directly to Japanese citizens.
The Secretary General of the Japanese NPO promoting solar power whom I know understood my wish and helped me to make the arrangement for my German friend to make a presentation at the 10th anniversary forum of the solar NPO. This time, we decided to use Skype so that he can make a presentation from Berlin to Japanese citizens in Tokyo over the Internet.

On the day of the 10th anniversary forum, the image of My German friend of the German Federal Government was on the big screen and he made a superb presentation over Skype to the Japanese citizens of the solar NPO. More than 60 members of the solar NPO attended the forum including a former vice-minister of environment ministry, professors, lawyers, and presidents of PV installers.

He presented to them the latest situation of German renewable energies especially in the area of solar power and energy storage. The members of the solar NPO were so impressed. They applauded my friend and his presentation!
I am very happy to be a part of it by translating his presentation into the Japanese language and interpreting questions and answers.



These members of the solar NPO will spread the information they received to other citizens. So, the precious information on German renewable energies will be spread from citizens to citizens. It's very democratic!
I hope that the seeds we sowed this time will produce a crop in future in the form of legislations even more favorable to renewable energies.
— Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown. (Matthew 13-8)
Thank you.
私は、私のドイツ連邦政府の友人の専門知識を常に高く評価してきました。彼は、外国企業にドイツ再生可能エネルギーの最新状況を説明し、ドイツへの投資を促進することを仕事としています。
そのため、去る2月に、彼が日本へ来た際、私は、彼が日本の国会議員の方々に対し、ドイツ再生可能エネルギーの最新状況、とくに太陽光発電と蓄電に関し、プレゼンテーションを行なうよう、アレンジをしました。
私の友人が国会議員の方々に対し行なったプレゼンテーションは、たいへん素晴らしい内容でした。そのため、私は、今度は、彼に、日本の市民のみなさんに対し、直接プレゼンテーションをして欲しいと思うようになりました。
幸い、私の知人である、太陽光発電普及のために活動しているNPOの事務局長の方が、私の願いを理解してくださり、同NPOの10周年記念フォーラムにおいて、プレゼンテーションが実現するよう、手助けをしてくれました。今回、我々は、スカイプを使い、インターネットを通じて、彼の居るベルリンから、東京の市民に対し、プレゼンテーションを行なうことにしました。
NPOの10周年記念フォーラム当日、私の友人の映像が大型スクリーンに映し出され、彼は、スカイプを通じ、同NPOに所属する市民のみなさんに対し、素晴らしいプレゼンテーションを行ないました。フォーラムには、元環境省事務次官、大学教授、法律家、太陽電池設置会社経営者を始め、60名を超える市民のみなさんが参加しました。
私の友人は、ドイツ再生可能エネルギーの最新状況、とくに太陽光発電と蓄電に関し、プレゼンテーションを行ないました。市民のみなさんは、たいへんに感銘を受け、私の友人と彼のプレゼンテーションを賞賛しました。
私は、彼のプレゼンテーションを通訳し、質疑応答を通訳することを通じ、参加出来て、たいへんに光栄でした。
今回、フォーラムに参加された市民のみなさんは、受け取った情報を他の市民のみなさんへ伝えます。ドイツ再生可能エネルギーに関する貴重な情報が、市民から市民へ伝わって行くこととなります。
我々が今回蒔いた種が、将来、より再生可能エネルギー普及を促進する法律となって結実することを望みます。
— Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown. (Matthew 13-8)