難解言語 | I'm just on the line!

難解言語





旅日記を書くのに疲れたので休憩します。


と言っても旅繋がりですが。




ヘルシンキのメトロの路線図です。


I'm just on the line!


左にある “Herttoniemi” がフィンランド語。


右に書いてある “Hertonas” はスウェーデン語。


同じ駅名なのにスペルが大分違います。


隣の駅名に至っては、頭文字からして違う。


なんと紛らわしい事か。


ここはすべて2重表記。慣れるのに苦労しました。





幸い、ヘルシンキ市内では、ほとんど英語で通用しました。


それも、私のような超・コドモレベルのテキトー英語でも


ちゃんと聞きとってくれるという寛大さ。




I'm just on the line!

<もちろん、これも大活躍しましたが・・・(^_^;) >


アメリカで同じ調子で話したら


『はぁ???何いってんのオマエ、ぜっんぜん分かんねーし。』


という態度ありありで無視されました。


それと比べると雲泥の差。


ありがたかったです。




こういう経験をすると


旅で日本に来ている外国の人が一生懸命話している時は


ちゃんと向き合って聞いてあげなくては、とつくづく思います。




聞くと、フィンランド語というのは


けっこう難しい部類に入るそうです。


名詞が、くっつく動詞によって変格したりするそうで


そう聞いただけでも尻込みします。





◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇





話は少し飛びますが


私はずっと “あそこにある” という言葉を


あっこにある”と言っておりました。


ところがつい先日、それは関西弁だという事を知り(ホント??)


ちょっとびっくりしました。




やはり関西人の血を半分ひくとこうなるのでしょうか。




・・・オチの無い話ですみません。




ペタしてね




フィンランド語のすすめ 初級編/佐久間 淳一
¥3,360
Amazon.co.jp