この前のスマスマにブラピとタランティーノが出てた。
ビストロスマップの企画(ゲーム)の会話からのワンフレーズ。
It's on!
番組の訳は、「開始だ、始まったよ」みたいな感じだったかな。
先行チームの料理を食べ始めて、おいしいって言いながら、
このゲーム今始まったな、的な。
こういう短い言葉は結構文脈によってニュアンスが変わっちゃうことも。
確かホームステイの時に電話がまだつながってるか聞くのに、
Is it still on?
みたいなことを話した記憶がある。
英語を勉強して思った事は、
英語っていう言語は文脈がほんと大事だなってこと。
チューターの先生にもこんなこと言われた事あるし、
ネイティブの友達に単語の意味聞く時も、よくどんな状況でその単語を使うのかを聞かれて
その後に意味を説明してくれることがあった。
なぜなら、文脈によって意味が違ってくる時もあるから。
日本語はある意味、単語一言言っただけで
相手に意味とその前後の流れまで伝わっちゃうって事もあるよなぁ。
これも日本人が英語覚えづらい理由にちょっとは関係してるかも。
簡単に伝えれるはずなのに、英語で言おうとすると言葉数が増えちゃう。
ちょっと面倒に感じることもあるかもね。
ビストロスマップの企画(ゲーム)の会話からのワンフレーズ。
It's on!
番組の訳は、「開始だ、始まったよ」みたいな感じだったかな。
先行チームの料理を食べ始めて、おいしいって言いながら、
このゲーム今始まったな、的な。
こういう短い言葉は結構文脈によってニュアンスが変わっちゃうことも。
確かホームステイの時に電話がまだつながってるか聞くのに、
Is it still on?
みたいなことを話した記憶がある。
英語を勉強して思った事は、
英語っていう言語は文脈がほんと大事だなってこと。
チューターの先生にもこんなこと言われた事あるし、
ネイティブの友達に単語の意味聞く時も、よくどんな状況でその単語を使うのかを聞かれて
その後に意味を説明してくれることがあった。
なぜなら、文脈によって意味が違ってくる時もあるから。
日本語はある意味、単語一言言っただけで
相手に意味とその前後の流れまで伝わっちゃうって事もあるよなぁ。
これも日本人が英語覚えづらい理由にちょっとは関係してるかも。
簡単に伝えれるはずなのに、英語で言おうとすると言葉数が増えちゃう。
ちょっと面倒に感じることもあるかもね。