英語で聞いた少しシャレた言い回し。

学生時代、ネイティブの英語の先生が教えてくれた。あまり日本では知られていないみたい。
もう十何年も前になるのに、ちょっとした韻をふんでいて、気に入っていたので今でもたまに思い出す。

---------
“True friends are like diamonds, precious but rare. False friends are like autumn leaves, found everywhere.”

『真の友人はダイヤモンドのよう。貴重だが稀にしかない。偽の友人は秋の葉っぱのよう。いたるところに見つけられるから。』
---------

スピーチの場などで引用すると、お洒落に聞こえて使い勝手がよい言葉。場の雰囲気読まないと、嫌味に聞こえるかもしれないけれど。

結婚式の二次会など、真の友人たちが集まる場に、おすすめ。