時々ちょっと日本語に翻訳しにくい、英語単語がある。
"mentor"もそう。
これはもう、日本語でも普通に「メンター」か。
大抵は年齢が上の人が多いけれど、最近年下のメンター的存在も自分にはいる。
-----------------
1 〔ギリシャ神話〕メントル:Odysseusの忠実な助言者.
2 信頼のおける相談相手,よき指導者,師.
-----------------
仕事で行き詰ったとき、自分が気づかないまま間違った方向に進みそうなとき、的確な助言をくれる人が身近にいるというのは、本当に心強い。
ただ同時に、あまりいつも頼りたくもないな、とも思える存在。
いつか自分も、誰かのメンターになるのかな。
そういえば最近よく悩み相談らしきものをされるので、間違った助言をしないように気をつけよう。
"mentor"もそう。
これはもう、日本語でも普通に「メンター」か。
大抵は年齢が上の人が多いけれど、最近年下のメンター的存在も自分にはいる。
-----------------
1 〔ギリシャ神話〕メントル:Odysseusの忠実な助言者.
2 信頼のおける相談相手,よき指導者,師.
-----------------
仕事で行き詰ったとき、自分が気づかないまま間違った方向に進みそうなとき、的確な助言をくれる人が身近にいるというのは、本当に心強い。
ただ同時に、あまりいつも頼りたくもないな、とも思える存在。
いつか自分も、誰かのメンターになるのかな。
そういえば最近よく悩み相談らしきものをされるので、間違った助言をしないように気をつけよう。