アメリカン・ジョークを覚えるのも、英語の勉強には良いと思う。

ただ、これはアメリカンジョークというよりは、ジャパニーズジョーク?

---------------------------------------------------------
日本に観光ツアーにやってきたアメリカ人の団体さんに、バスの中でガイドさんが日本語を教えます。

◆ガイドさん: 「日本語で"Thank you"『アリガトウ』と言いたければ、"alligator"『アリゲーター(ワニ)』と覚えるのがいいですよ。 」

◆アメリカ人達: 「Oh, ナルホド~、『ワニ』デスネ~。ワカリマシタ♪」

バスが到着しました。旅行者たちは、はりきって街へ…。
親切な日本人に、写真をとってもらいました。
早速、教えてもらった日本語でお礼を言います。

◆あるアメリカ人: 「Oh, ドウモ、クロコダイル☆」

※【alligator】 (北米産の口先の幅の広い)ワニ
※【crocodile】(アフリカ・南アジア産の口先の長い)ワニ
---------------------------------------------------------

どこで聞いたジョークか忘れましたが…。実話っぽいですね。
ちなみに「ドウイタシマシテ」は、"Don't touch moustache."(ひげをさわるな)で覚えると良いのだそうです。

アメリカン・ジョークは時々笑えるが、時々笑えない…。