日本語に訳すと今イチだけど、英語の表現だとオシャレに感じる言葉がたまにあります。
"better half"
「良い方の片割れ」。
なんとなく訳だとしっくりこない。
伴侶。つれそい。配偶者。パートナー。相方。
いろんな言い方あるけど、better half、いいなぁ。
「もともと一つの体だった夫婦が今は二つに分かれているから、しかもよりよい方だから、という考え方から、my better halfという」説もあるそうです。
"better half"
「良い方の片割れ」。
なんとなく訳だとしっくりこない。
伴侶。つれそい。配偶者。パートナー。相方。
いろんな言い方あるけど、better half、いいなぁ。
「もともと一つの体だった夫婦が今は二つに分かれているから、しかもよりよい方だから、という考え方から、my better halfという」説もあるそうです。