ひとりぽちの間違い( ̄Д ̄;;~俺的日文真的無長進 居然連最簡單的單字都會認錯+會錯意 起因是手越増田包的一首歌 「もしも僕がポチだったら…」 俺一直把-ポチ-錯認成ひとりぽち的意思 還想説這首歌的意境超棒 今天還在光南取笑艾迴的翻譯 「假如我是波吉…」 結果一細看歌詞 真的就是狗狗波吉啦!!!!! 嘎!嘎!嘎!嘎!嘎!嘎!嘎!嘎! 俺的日文阿!!!! 毫無長進還退歩