個人輸入ビジネスの勉強会をやります。
どーも、アービトラージャーの尾崎です。
さてさて、本日は定期ミーティングの日でした。
いろいろ話し合いを重ねた結果、もっともっとリアルにお会いして、
個人輸入ビジネスに取り組む人、そして稼ぐ人を増やしていこう!
という結論に達しました。
そこで、
11月に群馬、もしくは栃木で、
個人輸入ビジネスに関するプチ勉強会を開催します!
まだ詳しい内容や日程は決まっていませんが、
おそらく11月の2週目の土曜日になると思います。
一年で最もお金の動くと言われている、
「年末商戦」「クリスマス商戦」に間に合うようにですね。
なので始めてもらうには早い方がいいですからね(^-^v
今回は10名以下の小人数で行う予定です。
内容は、参加者さんの目の前で、
売れる商品リサーチや仕入れを実演する形になるかな??
詳細は近日中に、このブログで発表させていただきますので、
毎日このブログをチェックしてくださいね♪
検索の仕方 ミススペルに注意
どーも、アービトラージャーの尾崎です。
さてさて、ebayで商品を探す際の検索の仕方も、
もう4回目ですね。
バックナンバーは↓から
今回のテーマは「ミススペルに注意せよ」です。
ミススペルとは、簡単に言うとキーワードの入力間違いです。
例えば、グッチという英語のキーワードの場合、
GUCCI → 正しい書き方
GUCHI → ミススペル
っていう感じです。
オークファンで売れる商品をリサーチしていると、
結構多かったりするんですよ、ミススペルが。
例えば、これ。
JAWBORN BMX Chrome ARRAY とタイトルは書いてありますが、
正式名称はJAWBONE BMX Chrome ARRAY なんです。実は。
これをオークファンで調べたタイトルのままebayでリサーチしてみると・・・・・
あらま、1件もありませんね(^-^;
これを正式名称でもあります、
JAWBONE BMX Chrome ARRAY で検索してみると・・・・・
ほらね、ちゃんと検索結果が表示されてるでしょう(^-^v
ほんのちょっとした入力間違いで、
探している商品を見逃してしまう事もあります。
もし、ebayで思うように商品が見つからない場合、
もしかしたら入力間違いで検索しちゃってるかもしれませんよ。
検索の仕方 日本語表記を英語に変換せよ
どーも、アービトラージャーの尾崎です。
さてさて、個人輸入ビジネスにおける”検索の仕方”の記事も今回で3回目。
バックナンバーはこちらで確認してみてください。
んで、今回のテーマは、
「日本語表記を英語に変換せよ」
オークファンで商品リサーチをしていると、
商品タイトルがすべて日本語表記になっているものをよく見かけます。
例えば、こんなの。
【キャロウェイ】2010年JV/レガシー アイアン8本set/GS95/S/新品
このままの状態では、ebayで調べるのにちょっと大変ですよね。
ebayで入力したいキーワードでもあります、
キャロウェイ
レガシー
アイアン
これを日本語表記から英語表記に変換する必要があります。
じゃあ、どうすればいいのか?
1)商品名(ブランド名・メーカー名)の場合は、
Yahoo検索を使うか、ウィキペディアを使う。
2)その他のキーワードは、
無料の翻訳ソフトを使う。
これでOK。
実際に、Yahoo検索で「キャロウェイ」と入力してみると、
下の画像のように、大抵どこかに英語表記がされている箇所が見つかるはずです。
翻訳ソフトでもやってみましょう。
これらを行う事で、ebayで検索する為の英語表記がわかるようになります。
キャロウェイ → Callaway
レガシー → Legacy
アイアン → iron
ebayでリサーチする時は、
callaway legacy iron 2010
こんな感じで検索すると仕入れる商品を見つけやすくなりますよ(^-^v





