問題ねぇよ!
どーも、尾崎です。
さてさて、海外の方は日本人と違って
ちょっぴりルーズな部分があります。
これはわざというわけではなくて、
完全にお国柄ですね(^-^;
んで、昨日なんですが、
海外の仕入先にこんなメールを送ってみました。
今回初めて仕入れようと思っているショップです。
Dear customer
I am considering buying two points from your shop.
You have stock of this product? How long does it take to ship?
Shipping is Japan.
We look forward to a reply.
要するに、在庫があるかい?ということと
発送までにどれくらいかかるんだい?
ということを質問してみたんです。
したらその回答がこちら。
> Yes of course we have them all in stock.
> The shipping would take about 6-10 days.
> Thank you!
もちろん在庫はあるよ。
発送までにだいたい6日から10日はかかるかな?
っていう返事が。
随分時間がかかるなぁと思い、
ちょっとふっかけてみました。
Thanks to the quick reply!!
I would like to present this item.
Be shipped within 3 days from the order are available?
この商品はプレゼントに使いたいんだよね。
オーダーしてから3日以内で発送できるかい?
えっとですね。プレゼントなんて「ウソ」です(^-^;
ただ単に早く発送できるかどうか聞くよりも、
プレゼントに使いたいというと
快く引き受けてくれるケースが多いんで
今回もいつもと同じようにちょっとだけウソを。
したら、その数時間後、返ってきた返事が・・・
たった一言。
No problem!!
問題ねぇって。
だったら最初から早く発送するって言えよと思いつつも、
レスポンスの早さと発送が早そうなのでこのショップからの購入を決定しました。
こんな感じでそれほど難しく考えなくても、
翻訳サイトで翻訳した英文でこれくらいの交渉は簡単に出来ます。
まだまだ英語が怖いという方が多いのが残念ですが、
いうほど怖くは無いのでどんどん交渉にチャレンジしてみてくださいね(^-^v
ゼロから始めて月10万円稼ぐためのサポートサイト
IBC会員サイトの新規お申込受付中です。
儲かる商品探しのヒントも多数公開中です。