自作PVの第二曲。
当該音楽『ラヴァーズ(ラバーズ)・コンチェルト』は、女性R&Bグループ「The Toys(ザ・トイズ)」による1965年の大ヒット曲。
原曲は、18世紀のクラシック曲「バッハのメヌエット」のメロディーですね。
歌詞は、アメリカのシンガー ソングライターのデニー・ランデル(Denny Randell)とサンディ・リンザー(Sandy Linzer)。
4拍子にアレンジされた。
日本では、女性ジャズヴォーカリスト、サラ・ヴォーン(Sarah Vaughan/1924-1990)によるカヴァー盤が有名。
日本語に訳すと「恋人たちの協奏曲」なのでしょうが、父母の一番輝いてる時代を
このBGMで表現したい。
歌詞は以下の通り。
草原にやさしく降る雨の、
なんと静かで穏やかなこと
木のこずえで鳥たちが
野の花たちに愛の歌を唄っているわ...
ねえ、丘の向こうを見て、
七色の美しい虹が輝いているわ
今日この日、私たちが愛し合うよう
天空から魔法をかけているのね
今日この日から、
私は永遠にあなたのもの
だから私のことを
やさしく愛してね
そうしたら私のすべてを
あなたに捧げます
愛のない孤独な夜で、
私を泣かせたりしないでね
どんなときも
私に正直であってほしい
今日この日、心に永遠に誓った愛を
守ってほしいの...
いつの日か私たちは
またこの草原に戻り
やさしい雨の中を歩きながら
木のこずえで唄う鳥の歌を再び聴くでしょう
私はあなたの腕の中で
‘愛している’ともう一度囁かれ
そしてあなたの愛が
変わらず真実なものであれば
この世のすべてが
きっと永遠の輝きになるわ...
当該音楽『ラヴァーズ(ラバーズ)・コンチェルト』は、女性R&Bグループ「The Toys(ザ・トイズ)」による1965年の大ヒット曲。
原曲は、18世紀のクラシック曲「バッハのメヌエット」のメロディーですね。
歌詞は、アメリカのシンガー ソングライターのデニー・ランデル(Denny Randell)とサンディ・リンザー(Sandy Linzer)。
4拍子にアレンジされた。
日本では、女性ジャズヴォーカリスト、サラ・ヴォーン(Sarah Vaughan/1924-1990)によるカヴァー盤が有名。
日本語に訳すと「恋人たちの協奏曲」なのでしょうが、父母の一番輝いてる時代を
このBGMで表現したい。
歌詞は以下の通り。
草原にやさしく降る雨の、
なんと静かで穏やかなこと
木のこずえで鳥たちが
野の花たちに愛の歌を唄っているわ...
ねえ、丘の向こうを見て、
七色の美しい虹が輝いているわ
今日この日、私たちが愛し合うよう
天空から魔法をかけているのね
今日この日から、
私は永遠にあなたのもの
だから私のことを
やさしく愛してね
そうしたら私のすべてを
あなたに捧げます
愛のない孤独な夜で、
私を泣かせたりしないでね
どんなときも
私に正直であってほしい
今日この日、心に永遠に誓った愛を
守ってほしいの...
いつの日か私たちは
またこの草原に戻り
やさしい雨の中を歩きながら
木のこずえで唄う鳥の歌を再び聴くでしょう
私はあなたの腕の中で
‘愛している’ともう一度囁かれ
そしてあなたの愛が
変わらず真実なものであれば
この世のすべてが
きっと永遠の輝きになるわ...