なんだか、もはや誰の家かわからなくなってきたよ。



明日はギリシャ語クラスの友達と会うんですが、

それを義母に言ったら、

"You can call your friend here”

(ここに友達呼んでもいいよ/友達呼ぶことできるんだよ)

と言われたんだが…


どういう意味だったんだろう?


ここ、私たち夫の家だから、夫に言われるのはわかるんだが、

なぜお母さんに、

友達呼んでもいいよ

と言われたんだろうかキョロキョロ


どういう解釈をしたらいい?


わたし(義母)がいるけど、遠慮せずお友達呼んでね


の意味だとは思うんだが、

そもそも、なぜ言われないといけない?



どうせ友達んちから遠いから呼ばないけどさ。






そして、

今日はカフェから帰ってきたら言われた言葉。




“Cathyがいないうちにテレビ見ようと思ってつけたんだけど、

誰かがチャイム鳴らしたから急いでテレビ消した。

そんな出来事が2回あったけど、結局その2回はCathyじゃなかった。

それでもうめんどくさくなってテレビ見るのやめた。”


テレビ見るなって言ってないし、

別にいない間はまた構わんし。

結局わたしoutsiderやんキョロキョロ




部屋探そかな。

1ヶ月誰か部屋貸してくれんかな笑い泣き