Oh, I could hide 'neath the wings of the bluebird as she sings
The six o'clock alarm would never ring
But it rings and I rise wipe the sleep out of my eyes
The shavin' razor's cold, and it stings

いっそ歌う青い鳥の羽根に隠れたいや
6時には鳴らないはずの目覚ましが
鳴っている それで目が覚めて眠い眼をこすりながら
肌に冷たいカミソリをあてるとヒリヒリするんだ

Cheer up, sleepy Jean, oh what can it mean
To a daydream believer and a homecoming queen?

元気だせよジーン まだ眠いのかい
夢見がちな男とミスキャンパスである僕たちには
それがどういうものかわかってるのかなあ?

You once thought of me as a white knight on his steed
Now you know how happy I can be
Oh, and our good times start and end without dollar one to spend
But how much baby do we really need?

僕のことを白馬の王子みたいだと言ってた君なら
僕が今すごい幸せだってことぐらいわかるよね
僕たちは楽しい時間を過ごせるんだ 一ドルも使わなくたってさ
でもやっぱりちょっとは必要なのかなぁ?

Cheer up, sleepy Jean, oh what can it mean
To a daydream believer and a homecoming queen?
Cheer up, sleepy Jean, oh what can it mean
To a daydream believer and a homecoming queen?

元気だせよジーン まだ眠いのかい
夢見がちな男とミスキャンパスである僕たちには
それがどういうものかわかってるのかなあ?
元気だせよジーン まだ眠いのかい
夢見がちな男とミスキャンパスである僕たちには
それがどういうものかわかってるのかなあ?