今日は中国の最高責任者が胡錦濤総書記(Hu Jintao)から習近平氏 (Xi Jinping)に変わったことがニュースになりましたね。
実は、この名前の覚え方気を付けたほうがいいなと思うことがあるのです。
それは、日本の読み方で人を覚えていると、海外では誰ともその読み方で通じ合えないのです。
(日本では日本語読み、Hu Jintaoをこきんとうと呼んでますよね。)
最近では中国の政治家のニュースを英語で話す機会もあると思います。
中国語が分からないとしても、キーパーソンの名前は英語表記か中国語で覚える癖大事だと思います。
備忘録もかねてメモでした。
実は、この名前の覚え方気を付けたほうがいいなと思うことがあるのです。
それは、日本の読み方で人を覚えていると、海外では誰ともその読み方で通じ合えないのです。
(日本では日本語読み、Hu Jintaoをこきんとうと呼んでますよね。)
最近では中国の政治家のニュースを英語で話す機会もあると思います。
中国語が分からないとしても、キーパーソンの名前は英語表記か中国語で覚える癖大事だと思います。
備忘録もかねてメモでした。
