英語を勉強してて、細かい期間のニュアンスを伝えたいとき
例えば「ここ二週間」とか、言い回しを知らないとなんて言ったらいいか分からないってことありますよね。
私も分からなかったので、ここで書いておきます。
ここ二週間
For the past two weeks
I’ve conducted a job interview for the past two weeks.
私はここ二週間、採用面接をしています。(今日を起点とした過去二週間ずっとという意味)
I've been on diet for two weeks
二週間ダイエットしている (過去二週間のうちにダイエットしていたことがある、けどやめてしまったかもしれない)
というニュアンスになるそうです。
後は、よくニュースで聞く「何年ぶり」の言い方
五年ぶり
For the first time in five years.
theは省略できるみたい。
まだまだ、英語学習者のちょこんは、こういう言い回しに苦戦中
特に仕事だと、幅を持たせた期間で正確にニュアンスを伝える必要があるし、日々勉強ですね。

例えば「ここ二週間」とか、言い回しを知らないとなんて言ったらいいか分からないってことありますよね。
私も分からなかったので、ここで書いておきます。
ここ二週間
For the past two weeks
I’ve conducted a job interview for the past two weeks.
私はここ二週間、採用面接をしています。(今日を起点とした過去二週間ずっとという意味)
I've been on diet for two weeks
二週間ダイエットしている (過去二週間のうちにダイエットしていたことがある、けどやめてしまったかもしれない)
というニュアンスになるそうです。
後は、よくニュースで聞く「何年ぶり」の言い方
五年ぶり
For the first time in five years.
theは省略できるみたい。
まだまだ、英語学習者のちょこんは、こういう言い回しに苦戦中

特に仕事だと、幅を持たせた期間で正確にニュアンスを伝える必要があるし、日々勉強ですね。
