Kacey Musgraves(ケイシー・マスグレイヴス)のHeart Of Goldの歌詞と和訳です。アルバム『Kacey Musgraves』に収録されています。

 

 

お久しぶりです。しばらく間が飽きましたが、気ままに歌詞を訳したり、レビューを書いたり、これからも変わらずしていく予定ですので、どうぞよろしくお願いいたします。

 

さて、このKacey MusgravesのHeart Of Gold。勿論オリジナルはNeil Young(ニール・ヤング)でこちらはカバーになります。沢山の方が和訳をしていらっしゃるので、敢えて訳す必要もないかなぁとは思ったのですが、歌い手が女性(少女?)だと、印象も多少違うとは思うので、そんなイメージで訳しています。また最後の終わり方が微妙に違うようです。

 

Kacey版に関しましては、こちらはデビュー前のアルバムに収録されているものです。面白いなと思うのは、まだ荒削りではあるものの、孤独感、虚無感、そういったものが彼女だけの表現で、もう既にそこに、存在しているところ。彼女の音楽は間違いなくカントリーミュージックが基盤ではあるのですが、そこにこういったフォーク、またはロックだったり、様々な音楽に、自由な形で影響を受けてきたのだろうなぁ、というのがよくわかるカバーだと思います。

 

I want to live
私は、生きたい
I want to give
私は、与えたい
I've been a miner for a heart of gold
私は掘りつづけてきたの、黄金の心を求めて
It's these expressions
こんな表現
I never give
決して、使うことは無いけれど


That keep me searching for a heart of gold
それが私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を
And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく
Keep me searching for a heart of gold
私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を
And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく

 

I've been to Hollywood
ハリウッドに行った
I've been to Redwood
レッドウッドに行った
I crossed the ocean for a heart of gold
海をわたってきたの、黄金の心のために
I've been in my mind
心の中に入れば
It's such a fine line
それは本当に微妙な境界線で


That keeps me searching for a heart of gold
それが、私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を
And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく
Keeps me searching for a heart of gold
私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を
And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく


Keeps me searching for a heart of gold
私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を

And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく

Keeps me searching for a heart of gold
私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を

And I'm getting old
そうして、私は歳をとっていく

I say "Keeps me searching for a heart of gold"

そうなの、「私を突き動かすの、探すようにと、黄金の心を

"I'm getting old"

「私は歳をとっていく」

 

 

※"I've been a miner for a heart of gold"
「私は掘りつづけてきたの、黄金の心を求めて」

"miner"は炭鉱夫。

"a heart of gold"。黄金の心。誠実な心、心優しい人、思いやりのある心。

様々な場所へ行き、自分を深め、そして自身を見出し、その曖昧な、危うさを持つ心を目をそらさずに見つめる。そうして、そういったものを受け入れ、成長する間にも、時は過ぎていく。そんなことを言っているように感じます。