今日は完全休養日としたかったのですが、「文法問題集だけは仕上げる」という最低ラインの目標達成のため少しだけ英語の勉強をしました。"hear about/ hear of の差異"については今まで違いが分からず、何となく使っていましたが、"hear of"は話題にする人や物、情報などが存在しているかどうかに対して使うようです。一方の、"hear about"の方はより一般的で、「~について聞く」という語感のようです。例えば、以下のような感じでしょうか?


○ "Who is Mr. Brian?" I've never heard of him.

×( or △?) I am willing to hear of any inquiry. 

○ I am willing to hear about any inquiry.


Googleで検索すると、"hear about"が3,570万件、一方の"hear of”が847万件ですので、hear aboutの方が利用頻度がより高い表現と言えそうです。 一昨日のブログ の冒頭も"Have you heard of..?."で何気なく書き始めましたが(これはこれで間違いではない、とは思うのですが)、"Have you heard about...?"の方が良かったのでは・・・、などと考えてしまいました。  ガーン



(学習記録)

English Grammar in Use


 ・Unit 134 Verb + preposition 3 about and of
 ・Unit 135 Verb + preposition 4 of/for/from/on
 

(Word list №2096-№2128) → 細々と再開しました


・get a kick out of  …で快感を覚える、…を楽しむ
  I don’t get a kick out of his corny jokes.  


・be pressed for time  時間に追われる、時間の余裕がない

      cf. be pressed for money 資金の余裕がない

  He is pressed for time to refine the new business plan.


・turn out  作り出す、製造する
  To improve our business performance, we should turn out our products at lower prices.