それは過去形ではないの
Hello!
英字新聞の見出し(headline)の
時制について2つ記事を書いたので
次に進もうと思ったのですが
こんな headline を見つけたの。
Foreign Tourists Fascinated
with Awa Indigo Blue
あれ⁉︎
Fascinated って過去形ですよ。
紹介してもらったルールと違う。
例外ですか?
その質問が来るかしらと思ったのよ。
説明しましょう
ポイント
見出しに過去形を見つけたら
それは過去形ではなく過去分詞
見出しの内容は受動態です
つまり
Foreign tourists
were fascinated with
Awa indigo blue.
「外国人観光客が
阿波の藍染めに魅了された」
という意味になります。
へぇ〜
過去分詞だったんですね。
はい。そして
見出しでは be動詞は省略されるの
英字新聞の見出しのルールまとめ
現在形過去の話
to+動詞の原形未来の話
be動詞は省略
過去分詞受動態
あとはそうね〜
動詞ing進行中または未来の話
: → say(s)、情報の出所を表す
これらを知っていれば
たいていの新聞見出しを
読むことができると思います。
今回の
2024年1月24日の新聞記事
Foreign Tourists Fascinated
with Awa Indigo Blue
の前には
コロンをともなった
Tokushima: がありました。
Tokushima: Foreign Tourists
Fascinated with
Awa Indigo Blue
ここでのコロンは…
「徳島が言ってる」というより
「徳島発」って感じで
とらえてはいかがでしょう。
英字新聞の見出しに
興味が湧いてきませんか?
あなたのペースで英語・英会話
あなたのペースで
![虹](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/026.gif)
レッスン詳細
お問合せ・お申込み
生徒さんの感想など
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![星](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/112.gif)
![OK](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/041.gif)
磯部 以奈子