〇〇の為なのですね
Happy New Year!
暖かい新年です。
初詣に出かける方も
いらっしゃることでしょう。
私も学生時代、
神社で絵馬に願いごとを
書いたことを覚えています。
今回はその絵馬に関する記事です。
神社の絵馬に
sticker スティカー って聞こえるかな
を貼る参拝者が多くいる
というニュースを聞きました。
えっ⁉︎
sticker ってステッカーですか
何で?
個性を出したいのかな?
残念ながらそうではないの
ここで使われているsticker は
日本語でいう「シール」です。
英語の seal は
印章、封印という意味なの
日本語でいう「シール」は
英語で sticker
と覚えておくといいです
seal 印章、封印
sticker シール、ステッカー
へ〜、そうなんですね
それで
どうして絵馬にシールを
貼るんですか?
それは個人情報を保護したいから
なんですって
神社でシールの販売は
していないのに、
兵庫県にある西宮の神社では
300もの絵馬にシールが
貼ってあったそうです
Roughly 300 ema tablets
were covered with stickers
in order to hide
names and messages
of visitors.
参拝者がシールを持参するのね。
う〜ん、
時代の変化を感じる出来事でした
上のニュースと同時期のことです。
あるニュース番組で
「最近は外国人の方も
絵馬を奉納しています」
と絵馬をカメラで撮っていたの
覗く気持ちはないのに
メッセージまで読めてしまう
ピントの合わせ方に、
それを見てしまった者として
いい気持ちはしませんでした。
もしかしたら近いうちに
あちこちの神社で
絵馬とsticker を
見かけるのかもしれませんね。
どうか 願い事が
神様にとどきますように
あなたのペースで英語・英会話
あなたのペースで
レッスン詳細
お問合せ・お申込み
生徒さんの感想など
磯部 以奈子