あけましておめでとうございます。
半年くらい放置していたこのブログ、誰かは分かりませんしちゃんと見たわけではないのでアレなんですが、毎日数十人の方に閲覧していただいている様です。ありがとうございます。
さて新年一発目、何をしようと考えた時に、やっぱりポップパンク…?と思ったんですが、YouTubeを漁っていた時に久々にこの曲を聴いてえらくノスタルジックな感情になったので、Michael BubléのIt's A Beautiful Dayを和訳していこうと思います。
この今日はMVや歌詞を見ても分かる通り、自分の別れを明るく楽しく歌った曲です。MVは、マイケルの彼女と思われる女性が、お世辞にもモテそうにない男性と濃厚なキスをするシーンで始まります。偶然その光景を見てしまったマイケルに対し女性が
「ヨガの先生を紹介してなかったっけ?」(Have you met my yoga instructor?)などと とぼけたひと言。
先生(?)もそれっぽく「ナマステ」と手を合わせますが、さっきの光景を見た後では信じてもらえるはずもありません。
手を振って家を出ようとするマイケルに対して彼女が「人工呼吸してもらってたのよ!!」(He was just helping me with breathing!!)と捨て台詞を言って曲が始まります。
この曲の良いところは、ズバリ湿っぽくないところ。日本の、というか世界中そうだと思うんですが、どうしても失恋の曲となると「君の事が忘れられない」とか「もう一度あの日に戻れたら」とか、いつまでも相手の事を引きずるような曲が多くなりがちです。対してこの曲は、徹頭徹尾彼女と別れて嬉しい事しか歌っていません。清々しいほどに失恋に対してポジティブなのです。
もし失恋していつまでもウジウジしている友人がいたらこの曲を大音量で聴かせる予定です。このブログをご覧の皆様も、失恋から立ち直れない時があったらこの曲を聴いてみてはいかがでしょうか。
It's A Beautiful Day/Michael Buble'
I don't know why
分からないよ
You think that you could hold me When you can't get by by yourself
自分の世話も出来ないのに 君が僕を引き留めておけると思ってたのかい
And I don't know who Would ever want to tear the seam of someone's dream
僕の夢も引き裂こうとした人の事なんて分からないな
Baby, it's fine, you said that we should just be friends While I came up with that line and I'm sure
それでもいいんだ 君は友達に戻りたいって言ったけど 僕も同じ気持ちさ 本当だよ
That it's for the best If you ever change your mind, don't hold your breath
それが最善だったと思う 君が考えを変えたって 僕には期待しないでくれ
'Cause you may not believe That baby, I'm relieved
信じられないかもしれないけど 僕は今とてもスッキリしているんだ
When you said goodbye, my whole world shines
君が別れを告げた時 僕の世界が輝き始めたよ
Hey hey hey It's a beautiful day and I can't stop myself from smiling
今日はなんてすばらしい日なんだ 笑いが止まらないよ
If I'm drinking, then I'm buying And I know there's no denying
今日は僕のおごりで飲もう 嘘なんかついてないよ
It's a beautiful day, the sun is up, the music's playing
今日はなんて素晴らしい日なんだ 太陽が昇って 音楽が流れ始めた
And even if it started raining You won't hear this boy complaining
雨が降り始めても 文句は言わないさ
'Cause I'm glad that you're the one that got away
君と別れられて本当に嬉しいから
It's a beautiful day
今日はなんて素晴らしい日なんだ
It's my turn to fly, so girls, get in line
次は僕が飛び出す番だ 女の子たちが僕を待っている
'Cause I'm easy, no playing this guy like a fool
僕は扱いやすいと思うけど 決してバカではないんだ
Now I'm alright Might've had me caged before, but not tonight
今までは鳥籠の中にいるみたいだったけど 今夜は違う
'Cause you may not believe That baby, I'm relieved
君は信じてくれないかもしれないけど 僕は今とてもスッキリしているんだ
This fire inside, it burns too bright
僕の内側の炎がキラキラと燃え上がる
I don't want to say "so long", I just want to say "goodbye"
「またね」が言いたいんじゃない 僕はただ「さよなら」が言いたいんだ
Hey hey hey It's a beautiful day and I can't stop myself from smiling
今日はなんて素晴らしい日なんだ 笑いが止まらないよ
If I'm drinking, then I'm buying
2人で飲んだら 毎回僕が奢ってただろ
And I know there's no denying
僕もいちいち否定しなかったけど
It's a beautiful day, the sun is up, the music's playing
今日はなんて素晴らしい日なんだ 太陽が昇って 音楽が流れ始めた
And even if it started raining You won't hear this boy complaining
雨が降り始めても 文句は言わないさ
'Cause I'm glad that you're the one who got away
君が出て行ってくれて嬉しいから
'Cause if you ever think I'll take up My time with thinking of our break-up
君がもし 僕がいつまでも君を引きずっていると思っているなら
Then, you've got another thing coming your way
もっと他にやるべきことがあるんじゃないかな
'Cause it's a beautiful day
だって今日はこんなに素晴らしい日なんだから
Beautiful day Oh, baby, any day that you're gone away It's a beautiful day
君が去ってから 毎日が最高の日々さ
サビのIf I'm drinking then I'm buyingは、どっちとも解釈できそうなので1番と2番で訳を変えました。どっちにせよ別れた嬉しさを表現できているので個人的には好きです。