経営を英語にするとmanagementになります。
そこで、辞書をつかい2つの意味をみてみました。(決して暇人ではありませんからね!)
まずは、「経営」です。
■方針を定め、組織を整えて、目的を達成するよう持続的に事を行うこと。特に、会社事業を営むこと。
■行事の準備・人の接待などのために奔走すること。事をなしとげるために考え、実行すること。
目的達成のために持続的に事をおこなうとありますね。
考え、実行することともあります。
これって、経営のビジネス本にも書かれている本質の部分を上手く要約していますよね。
次に、「management」です。
■取り扱い(方), 操作, やりくり, 処理;監督, 取り締まり
■うまい処置[扱い], 操縦術, 統御力, 駆け引き, 術策
■経営, 管理, 経営管理;運営力, 経営力, 行政力
■経営者, 管理者;((通例the ~))((集合的に単数・複数扱い))(労働者に対して)経営陣, 経営者側
う~ん。
あくまでも経営管理という枠から抜き出ないですね。
2つを比べて見ると、果たして、経営=マネジメントで合っているのでしょうか?
言っていることがズレているように感じます。
日本の会社は99%中小企業です。
中小企業の社長は、ここでいう日本語の「経営」であった方が良い方向に行く気がします。
ドラッカーのマネジメントも大変に流行っていますが、
考え方をそのまんま持ってきてみんな有効活用できているのでしょうか?
人には人それぞれのスタイルがありますので、割り切って良い考え方だけを少し盛り込む感じくらいで丁度いいのではないでしょうか。
社員数がそれなりにある会社は「管理者・経営者側」という壁の向こう側が存在するのでしょうが、
社長一人でやっている会社で考えたら「経営」はあっても「マネジメント」という考えはありません。
「目的を達成するために行動する」、日本語の「経営」はすばらしい。