Я зажег свой костер - С.Есенин

Песни на стихи известных и малоизвестных авторов

Телеграм Канал: https://t.me/TaDam_Musa 

Стихи Сергея Есенина

Музыкальное исполнение нейросеть SUNO AI  

Идея, создание и монтаж TaDam Musa

 

 

 

!!1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

 

     エセーニン(С.А.Есенин)未刊詩集20 Я зажёг свой костёр

 

         *   *   *

 

 

Я зажёг свой костёр, 

Пламя вспыхнуло вдруг. 

И широкой волной, 

Разлилося вокркг.

 

И рассыпалась мгла 

В беспредельную даль, 

С отягченной груди 

Отгоняя печаль.

 

Безнадёжная грусть. 

В тихом треске углей. 

У костра моего. 

Стала песней моей.

 

И я весело так. 

На костёр свой смотрел, 

Вспоминаючи грусть. 

Тихо песню запел.

 

Я опять подо мглой. 

Мой костёр догорел, 

В кем лишь пепел с золой. 

От углей уцелел.

 

Сново грусть и таска. 

Мою грудь облегли, 

И печалью слегка. 

Веет вновь издали.

 

Чую - будет гроза, 

Грудь заныла сильней, 

И скатилась слеза. 

На остаток углей. 

 

 

           1912

 

 

 

 

 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

 

 

 

!!1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

    

 *   *   *

   無題

        С.А.Есенин

            セルゲイ・エセーニン

 

 

Я зажёг свой костёр, 

Пламя вспыхнуло вдруг. 

И широкой волной, 

Разлилося вокркг.

 

焚火の火

(おこ)せばふいに

燃え上る

あたり一面

(ひろ)く波打つ

 

 

И рассыпалась мгла 

В беспредельную даль, 

С отягченной груди 

Отгоняя печаль.

 

遠方に

消えゆく霧よ

重苦しい

胸から悲しみ

追ひ(はら)ひつつ

 

 

Безнадёжная грусть. 

В тихом треске углей. 

У костра моего. 

Стала песней моей.

 

焚く火の中

靜かに炭の

爆ぜる音

先なき悲しみ

我が歌となる

 

 

И я весело так. 

На костёр свой смотрел, 

Вспоминаючи грусть. 

Тихо песню запел.

 

樂しげに

焚く火を見つめ

悲しみを

思ひ出しつつ

歌歌ひ出す

 

 

Я опять подо мглой. 

Мой костёр догорел, 

В кем лишь пепел с золой. 

От углей уцелел.

 

また霧の

下に焚火は

燃えつきて

燃え滓の灰

だけが殘つた

 

 

Сново грусть и таска. 

Мою грудь облегли, 

И печалью слегка. 

Веет вновь издали.

 

憂鬱が

再び胸を

取り囲み

遠くからまた

悲嘆の嵐

 

 

Чую - будет гроза, 

Грудь заныла сильней, 

И скатилась слеза. 

На остаток углей. 

 

雷の

予感にしくしく

痛む胸

殘りの炭に

滴る涙

 

1912

 

 

 

 

!!1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

 

 

 

 

  芭蕉7 БАСЁ

 

Аиста гнездо на ветру.

А под ним - за пределами бури –

Вишен спокойный цвет.

 

 

 

 

短歌風逆翻訳

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

原句と思はれる句

 

 

 

 

 

出典

Японская поэзия | Японская поэзия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

БРАТУ ЧЕЛОВЕКУ (Из цикла "Больные думы"). Есенин

Валерий Азаренко

 

 

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

エセーニン(С.А.Есенин)未刊詩集19

 

  

   БРАТУ ЧЕЛОВЕКУ 

 

 

Тяжело и прискорбно мне видеть, 

Как мой брат погибает родной. 

И стараюсь я всех ненавидеть, 

Кто враждует с его тишиной.

 

Посмотри, как он трудится в поле, 

Пашет твёрдую землю сохой, 

И послушай ты песни про горе, 

Что поёт он, идя бороздой.

 

Или нет в тебе жалости нежной. 

Ко страдальцу сохи с бороной? 

Видишь гибель ты сам неизбежной, 

А проходишь его стороной.

 

Помоги же бороться с неволей, 

Залитою вином, и с нуждой! 

Иль не слышить, он плачется долей 

В своей песне, идя бороздой.

 

1912

 

 

 

№№№№№№№№№№№№№№№№№

 

 

 

 

 

 

 

!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

БРАТУ ЧЕЛОВЕКУ 

     兄弟へ

          С.А.Есенин

            セルゲイ・エセーニン

 

 

Тяжело и прискорбно мне видеть, 

Как мой брат погибает родной. 

 

兄弟の

亡くなる樣を

見るなんて

何と過酷で

さみしいことか

 

И стараюсь я всех ненавидеть, 

Кто враждует с его тишиной.

 

兄弟の

靜けさ亂(みだ)す

ものたちは

誰でも憎んで

しまふだらうよ

 

 

Посмотри, как он трудится в поле 

Пашет твёрдую землю сохой 

 

畑中で

働く光景

見てくれよ

鋤で耕す

カチカチの土

 

И послушай ты песни про горе. 

Что поёт он, идя бороздой.

 

畝間(うねま)行き

ながら歌つて

ゐる彼の

悲しみの歌

聽いてごらんよ

 

 

Или нет в тебе жалости нежной. 

Ко страдальцу сохи с бороной? 

 

鍬(くは)と鋤(すき)

使ふ受難の

兄弟に

やさしい情け

掛けられないのか

 

Видишь гибель ты сам неизбежной, 

А проходишь его стороной.

 

自分でも

避けられぬ死を

目にしつつ

そのそば通り

過ぎゆく君は 

 

 

Помоги же бороться с неволей, 

Залитою вином, и с нуждой! 

 

仕方なく

溺れた酒や

貧しさと

闘ふ彼の

手助けをしろ

 

Иль не слышить, он плачется долей 

В своей песне, идя бороздой.

 

畝間ゆき

歌ふ歌聲

その中で

不運を嘆く

聲聞えぬか

 

 

1912

 

 

 

 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

 

Брату человеку - Сергей Есенин (читает Иван Щеглов)

 

 

 

 

!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

芭蕉6 БАСЁ

 

С треском лопнул кувшин :

Ночью вода в нём замерзла.

Я пробудился вдруг.

 

出典は下記

 

 

 

短歌風逆翻譯

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

原句と思はれる句

 

 

 

 

 

 

 

 

出典

Японская поэзия | Японская поэзия