★☆★願いの叶え方(仮)(PV 1000超えるブログ)-2012060205490000.jpg

The seat which can't be eaten.
これではシート、座席が食べられないとの説明になってしまいますwww

関係代名詞を用いて頑張ったガンバリは認めます(笑)

『食べられることが出来ないシート』という
日本語の言い回しに惑わされた
間違いですね。

『こちらのシートでは食べられることが出来ない』つまり
『こちらのシートでは飲食禁止です。』の意味を訳さないと
話が伝わらないw

あと『The seat』も『This seat』と変えたほうが
より的確かと(^o^;

他にも色々言い方はあるがEating here is not allowed.の様にするのが一般的かと(^~^;

(PR)ダウンロードしてくれたら今夜のおかずがも一品増えます(笑)


https://gumroad.com/l/JeES


https://gumroad.com/l/fCcD


人気ブログランキングへ


↑クリックしちゃダメです♪