なんかすごい久々にブログを書いてるような気がしますが

今日は去年から韓国ではやってるこの言葉を紹介しようと思います

뿌잉뿌잉ぷいんぷいん
この言葉は韓国でもっとも人気のあるテレビ番組で主人公が使っていて
流行りだしたのですが、いまは国民的な支持を受けている言葉なのです
言葉には特に意味がないのですが、
おねだりする時や
かわいらしいアイキョウが必要な時に使ったりします

たとえば、
삼촌~ 새 노트북 사면 헌 노트북 저 주세요~ 뿌잉뿌잉~
(さむちょん、せのとぅぶっさみょん ほんのとぅぶっちょじゅせよ~ぷいんぷいん)
おじさん、新しいパソコン買ったらいまのは私に譲ってくださいーぷいんぷいん

 
場合に使えますね 実際テレビに出た時にもこういった状況で初めて使われてました

これは言葉だけ使うとつまらなくなり、その場の空気をしーんとさせる可能性が高いのでw
共に動きをつけないとだめです
 みてすぐわかるようにYoutubeのビデオをリンクしときます
http://youtu.be/leRwOgTdQ78
ニュースのアナウンサから韓国を訪れたハリウッドの俳優&女優までみんな
ぷいんぷいんの魅力にはまっているようです
 
 
みなさん  뿌잉뿌잉ぷいんぷいん
読者登録してねペタしてね

 


今日はいよいよ불금ぶるぐむですね

日本も残業の多い社会なのですが、韓国もそうなのです

OECD加入国家で最も長い時間働いてる国が韓国なのです

日本も最近残業をなくして、ある企業は毎週水曜は6時にみんな仕事終わらせて帰るのが

会社のルールになってきたりしてまた変化の動きがみえてきていたことを覚えてます

韓国も残業なしで定時に帰られる職場はベストだと思われています。

企業側も残業なしデーを作ってもっとプライベートを充実させるよう努力をしているみたいです

ここで、今日の言葉は 칼퇴 かるとぁえ です

칼 かる は刃物の意味です。퇴とぁえ は退勤の略したことばで退勤の退のことです

意訳すると、刃物で切ったような正確な時間に退勤する という意味です

たとえば、

A: 오늘 저녁에 저녁 약속있는데 시간이 7시야.
今夜食事の用事があるんだけど、7時なんだよね。

B: 칼퇴해야겠네~
かるとぁえ(定時退勤)しなきゃね~

といった状況で使われます

いままで紹介しました言葉を全部使うと、

오늘 칼퇴해서 불금을 보내보자! 고고싱~
(今日かるとぁえしてぶるぐむを過ごそう!ごごしん

ではでは、みんな불금~ ぴょん  

もう木曜日ですね

働いてらっしゃる方々はもう週末の気分でワクワクですよね

今日はこういったワクワク感を十分に出せる言葉を用意しましたあ

[3] 불금? 불토? ブルグム?ブルトウ?/ 燃える金?燃える土?

昨日の고고싱ごごしんと合わせて使えるので、よーく覚えといて下さい~

まず、言葉の意味を説明します

불금ぶるぐむ という言葉は 불타는 금요일 燃える金曜日 を略した言葉なのです。

ここでもう気づく方も多いと思いますが、そうなのです  

週末の金曜日の夜を遊び尽くすときによく使います。

たとえば、

A: 내일 금요일인데 뭐해?  
明日金曜なんだけど、何するつもり?

B:  친구들이랑 만나서 술마시고 클럽갈꺼야. 
友達に会って飲んで、その後はクラブ行くよ。

A:  불금이네~ 재밌게 보내!
「燃える金曜」だね。楽しんでー

っていう感じですかね

曜日は付け替えられるので、불토ぶるとう だと燃える土曜日なのです 

そろそろ暑くなっているので、

外で불금 불토を楽しく過ごしている人を見かけることが多くなる季節ですね

最近、韓国に遊びに来る友達も増えまして、

彼らはかならずしも韓国で불타는밤 燃える夜 を過ごしてから帰国しています(笑)

ソウル中心地の居酒屋やバーは24時間開いてる所が多いので、

皆さんも韓国にいらっしゃた際には是非、韓国の夜も楽しんでいただけたらなと思います

近々韓国でいま一番ホットなクラブも紹介しちゃいます(笑)お楽しみに~

ではでは、ぴょん