もともとはMomoNatural のもので、棚は二個ついてます。
いままでは、下の段は本棚として、上段にはプラレールやトミカなどを置いてました。
電車や車が増えてくると重ねておくしかなく。。
お片付けをしつけるにも重ねてしまうと見た目は美しくない。。
だから棚を増やしたかった!
新年そうそうビバホーム!
板を切ってもらい、いざ帰宅!
しかし。。(|| ゜Д゜)ガーン
寸法間違えてた!
レシート捨てちゃったし、ビバホーム遠いし。。
どうしよう。。と、残念な気持ちと情けない気持ちとで胃が痛くなって。。
どこで切ってもらえばいいんだろうか。。
なんて考えて胃が痛い。。
地元で材木屋さんを探してみようと、うろついてみる。。
あった!
よく通る道なのに気がつかなかった。材木屋さん。
持ち込みなのに快く受けて下さるおじいさん。
ありがとうございます!
で、家でヤスリをかけて、ホゾをつけてできあがり!
真ん中二段です!
満足!
Android携帯からの投稿
今月2歳になるREIはずいぶん言葉が出るようになりました。
0、1歳の頃に私が使っていた英語が今になって口から出てくると「おおぉぉ」と思います。
しかし、どうやら私が中途半端に英語を話しているので、REIの言葉はおかしいです。チャンポンです。。
例えば・・
☆両手をつなぎたいときに、私が片手しか出さなかったら→ 「one more おてて~」
☆私の顔のパーツを触りながら→「おみみ、おめめ、nose、おくちぃ」
☆私に何かもう一度やってほしい、言ってほしいとき→「おかあさん、○○one more time~」
などなどです。
単語のアウトプットは日本語だけどその英語はわかってるんだなと思うこともよくあります。
fire engineと私が言えば「しょうぼうしゃ!!」
ambulanceと私が言えば「きゅーきゅーしゃ!!」
police carと私が言えば「ぱーぷーぱーぷー!!」
REIは「もう一回」よりも「one more time」と先に覚えました。ですが、お正月でおばあちゃん、おじいちゃんなどと触れ合うなかでどうやら「もういっかい!」っていうことを覚えたようで、私にも「もういっかい!」と言うようになりました。
これはこれで良いと思います。が、試しに「In English?」と聞いてみました。
最初は意味がわからなかったみたいですが何度か繰り返すうちに「In English?」と言うと英語で返すようになりました。
明らかに今の生活はほとんど日本語環境になってしまっている・・テレビやDVD・・あんぱんまん、しまじろう・・プラレールの電車・・
相変わらず、否定の場合は「NO」を使うREI
「いやだーーー!」と言われるよりもまだいいかなぁ・・これからterrible twoの始まりだし・・


