オリンピックが終わりました!


メダルを取った選手の皆さん、帰国してお疲れのはずなのに、休む暇なくいろいろテレビに出たりして大変ですね。


では、さっそく、

金メダルをとるって英語で何というか知っていますか?


NBCのニュースより拝借します。

羽生選手が金メダルを取った記事の見出しです。



Japan's first Olympic men's figure skating gold medal

                       goes to Yuzuru Hanyu

 羽生 結弦が日本の男子フィギアで初めての金メダルを取った


日本語では、金メダルを取る


ですが、


英語では 金メダルのほうが、その人に行くって感じですね。


この表現はその他の賞でも使えます。

私が初めてこの表現に触れたのが、ゴールデングローブ賞です。


あと、ドラマSMASH(終わっちゃいましたね、残念。)ではトニー賞を受賞するシーンがありました。


The Tony goes to Mary(人の名前).


こんな感じです。


NHKニュースでは、金メダルを取った、という表現で、

The Gold medal went to ~。

と過去形で使われていました。


過去形だとなんか変な感じです。私は。


最後に、更新が頻繁でないのに、ちょこちょこのぞいてくださっている皆様、本当にありがとうございます。そろそろまた、オンライン英会話を始めて、英語をしゃべりたいです!!

皆様は英語を使う機会がありますか?

ある方はうらやましいです。

わたしはほぼゼロなので。

ともに、英語のお勉強、頑張りましょうね!!