最近、ちょっぴりモチベーションが下がり気味です。

ABCニュースシャワーの録画がたまりまくっている~~(汗)


そんな、ABCニュースシャワーで学んだ英語表現から。


タイトルにもありますが、現職の大統領、英語で言えますか?


答えは


sitting president  です。


座る、という意味が代表的な sit には、職に就く、という意味もあるんですって。


sitting で、形容詞となり、 現職の、という意味になります。


番組での文章はこうでした。



he had hoped to be the first sitting president

              to make a state visit to Japan.

彼は現職大統領初となる訪日を望んでいました

-

モチベーションの下がっている私は、番組を見ているとき、

sitting president ってなんだろう?と思いながら、調べずに

スルーしてしまい、後で日本語訳を見て、なるほど=って感じでした。

やばいです~~~。

や、やる気が・・・。

ニュースシャワーをためておきながら、映画とか見ちゃってます。

プライドと偏見、お堅い映画かと思っていましたが、面白かったです。

ただし、イギリス英語が全然ききとれませんでした~。