懐かしのシルヴィー・バルタン
以前フランス語に興味持った時に買ったCD.
ベストアルバムなので
「アイドルを探せ」「あなたのとりこ」なども
入ってます。
歌詞を見ると前より少し分かるような気がする
La Plus Belle Pour Aller Danser(アイドルを探せ)
( Du Film “Cherchez L'Idole”)
Ce soir je sarai la plus belle pour aller danser,danser
Pour mieux évincer toutes celles
que tu as aimées,aimées
Ce soir je serai la plus tendre quand tu me diras,diras
tous les mots que je veux entendre murmurer
par toi, par toi
★CDに付いてた日本語訳
今夜は一番きれいになって踊りに行くわ
あなたが愛した娘たちを忘れるほど
今夜は一番sweetになるわ
欲しかったあなたからの愛の囁きを聴くの
今回の「虎と小鳥のフランス日記」は
フランスとスペインの対戦で盛り上がるサポーター達。
Lors de Coupe d'Europe des Nations de football 2012,la France et l'Espagne se sont affrontées en quart de finale.
2012年のUFFA欧州選手権において、
フランスとスペインは準々決勝で対戦しました。
A cette occasion, un écran géant a été installé dans les jardins du Trocadéro à Paris.
この機会にパリのトロカデロ公園に大きなスクリーンが置かれました。
この作文はなんか難しいな。
2012年サッカーU-20女子W杯において
ヤングなでしことニュージーランドが対戦しました。
この機会に大阪駅に大きなスクリーンが置かれました。
Lors de la W U-20Coupe
du monde Féminine de football 2012,le japon et la nouvelle-zélande se sont affrontées en deuxiéme.
A cette occasion, un écran géant a été installe
dans le Oosaka station.
合ってるかどうか分からないです。
U-20女子W杯とか、ニュージーランドとか、2回戦とか。
グーグルの翻訳で調べました。
覚えやすいのもあります
J'ai rien à voir
僕は関係ないから。
Qu,est-ce qu'il s'est passe?
何があったんですか?
T'as raison
正しいわ。
どれもよく会話で使うそうです。

以前フランス語に興味持った時に買ったCD.
ベストアルバムなので
「アイドルを探せ」「あなたのとりこ」なども
入ってます。
歌詞を見ると前より少し分かるような気がする

La Plus Belle Pour Aller Danser(アイドルを探せ)
( Du Film “Cherchez L'Idole”)
Ce soir je sarai la plus belle pour aller danser,danser
Pour mieux évincer toutes celles
que tu as aimées,aimées
Ce soir je serai la plus tendre quand tu me diras,diras
tous les mots que je veux entendre murmurer
par toi, par toi
★CDに付いてた日本語訳
今夜は一番きれいになって踊りに行くわ
あなたが愛した娘たちを忘れるほど
今夜は一番sweetになるわ
欲しかったあなたからの愛の囁きを聴くの
今回の「虎と小鳥のフランス日記」は
フランスとスペインの対戦で盛り上がるサポーター達。
Lors de Coupe d'Europe des Nations de football 2012,la France et l'Espagne se sont affrontées en quart de finale.
2012年のUFFA欧州選手権において、
フランスとスペインは準々決勝で対戦しました。
A cette occasion, un écran géant a été installé dans les jardins du Trocadéro à Paris.
この機会にパリのトロカデロ公園に大きなスクリーンが置かれました。
この作文はなんか難しいな。
2012年サッカーU-20女子W杯において
ヤングなでしことニュージーランドが対戦しました。
この機会に大阪駅に大きなスクリーンが置かれました。
Lors de la W U-20Coupe
du monde Féminine de football 2012,le japon et la nouvelle-zélande se sont affrontées en deuxiéme.
A cette occasion, un écran géant a été installe
dans le Oosaka station.
合ってるかどうか分からないです。
U-20女子W杯とか、ニュージーランドとか、2回戦とか。
グーグルの翻訳で調べました。
覚えやすいのもあります

J'ai rien à voir
僕は関係ないから。
Qu,est-ce qu'il s'est passe?
何があったんですか?
T'as raison
正しいわ。
どれもよく会話で使うそうです。





最初からいきなり間違ってるし











