「虎と小鳥のフランス日記」第133話は
最新のモードやデザインを提供する
個性的なアトリエ・工房が集まるパリ2区のパサージュを
カミーユが訪れます。

このパサージュは、ルイ・マル監督の
有名なフランス映画(1960年)
「地下鉄のザジ」の舞台として登場しているそうです。

ARRIVÉE DANS LE PASSAGE DU GRAND-CERF
パサージュ・デュ・グラン・セールへ到着

Image.jpg

Alors nous sommes dans le passage du Grand-Cerf.
さて、私たちはパサージュ・デュ・グラン・セールに来ています。
Bon.......il me semble que c'est toujours le cas.
ええと・・・・、今もそのようですね。

   ★c'est toujours le cas.
    今もそうです。
Hum, c'est super joli. J'ai bien envie de renter dans la boutique. On y va?
うん、凄く綺麗だわ。このブティックに入りましょうか?

Image.jpg


   ★avoir envie de+不定詞
    ~したい
ENTRÉE DANS LA BOUTIQUE DE CÉCILE BOCCARA
セシル・ボカラ内にて
Et ça fait longtemps que cette boutique existe
それで、このブティックはもう長いですか?
Ça fait......ça doit faire cinq ans environ qu'elle est ici.  Et sinon la marque existe depuis euh quasiment dix ans.
ここは5年位でしょう。ですが、ブランド自体は約10年前からあります。

Image.jpg


セシル・ボカラは、すべて職人による手作りで、今までクリスチャン・ラクロア、ヴァレンティーノ、ジバンシィ、ケンゾーなどとコラボしているそうです。

Image.jpg

Image.jpg

素敵ですね!
RENTOUR AU PASSAGE
アトリエからパサージュへ
Par contre j'ai un p'tit creux, là, pas toi
ところで、ちょっとお腹がすいたわ。君はどう?

    ★par contre 
       それに対し、その代わり、けれども
 
    ★j'ai un p'tit creux
    少しお腹がすいています。

Image.jpg

Image.jpg