なにか、とくべつで、しげきのあること

なにか、とくべつで、しげきのあること

着物、日本文化、料理・お菓子作り、、、、
好きなことが詰まってるブログです。

こんにちは。

 

 

今日は小紋と浴衣を英語で説明していきます。↓

 

 

 

Komon is a type of kimono worn for everyday occasions, and it features repeating patterns across the entire garment. 

顧問は日常で着る着物であり、着物全体に繰り返しの柄があります。

 

 

It is worn when going to casual restrant or cafes,or when enjoying traditional Japanese theater or dance  performances.

カジュアルなレストランやカフェ、日本の演劇や日本舞踊を鑑賞する時に着ます。

 

 

The difference between tsukesage komon and komon is whether the pattern are arranged in a more organized way or not.

付け下げ小紋と小紋の違いは、柄の方向や配置のまとまりがあるかどうかです。

 

 

Yukata is the most casual type of kimono.

浴衣は最もカジュアルな着物です。

 

 

We definetly do not wear yukata to formal occasions such as wedding or formal parties.

浴衣を絶対に結婚式やパーティーなどで着ません。

 

 

 It would be considered inpolite.

それは、失礼にあたります。

 

 

We usually wear it to summer event or fireworks festival, especially at night.

夏祭りや、花火大会にそれを着ます。

 

 

In my opinion,it's harder to smooth out the fabric of a yukata and to dress it neatly, because we don't use body padding(body shaping) as we do with other types of kimono.

個人的には、浴衣を着るときは、補正をしないので生地のしわを整えたり、綺麗に着るのが難しいと感じます。

 

 

I think it doesn't matter because yukata is a casual one,but beautiful outlook is better.

カジュアルな着物で、綺麗に着ることはそこまで厳密でなくてもいいと思いますが、

やはり綺麗に着た方がいいです。

 

 

When I try  to fix one wrinkle, another one alppears somewhere else.

一箇所直すと、別の箇所にシワができてしまいます。

 

 

Ideally,it is  best to dress in one go.This is true for other kimono as well, including Komon.

一度で綺麗に着付けをするのが理想で、それは小紋など他の着物も同じです。

 

 

So,I will keep practicing to improve my dressing skills.

これからも着付けのスキルを上げるために練習を続けたいと思います。

 

 

 

 

 

 

こんにちはikuyoです。

 

 

あと数週間頑張ればGWが始まりますね花

 

 

そして、5/5はこどもの日

 

 

端午の節句とも言われており、

 

 

昔は、菖蒲などの薬草を贈りあう習慣や

 

 

菖蒲の葉を枕の下におき、邪気を払う習慣がありました。

 

 

菖蒲という言葉が『尚武』(武道を尊ぶこと)と同じ読みであること、

 

 

また、菖蒲の葉の形から刀の先を連想することから

 

 

武家社会の影響を受け、男の子の成長を祝う行事として広まりました。

 

 

 

3/3のひな祭りは上巳の節句と言われ、

 

 

女の子に限らず、無病息災を祝う厄払い行事でした。

 

 

雛人形は子どもの人形遊び「ひいな遊び」と、厄を人形に移して流す風習が結びついています。

 

 

端午の節句が男の子の成長を祝う節句という認識の広まりに合わせて

 

 

女の子の節句・ひな祭りとして人々に定着していったそうです。

 

 

昔は疫病などの影響により

 

 

乳幼児の死亡率が高く、7歳まで無事に成長することはとても大切な節目とされていました。

 

 

子どもたちの成長は、本当に嬉しく微笑ましいものです。

 

 

 

そこで

 

 

子どもの成長をお祝いする行事ってどんなのがあるんだろうと思い、

 

 

一覧にしてみました。下矢印

 

 

ちなみに国民の祝日となっている5/5は

 

 

法律では

 

 

こどもの人格を重んじ、こどもの幸福をはかるとともに、母に感謝する

 

 

と、定められていて

 

 

お母さんに感謝することも言われています。

 

 

 

これ大事ですよね。

 

 

 

 

こんにちは。ikuyoです。

 

先月、本帰国しましたが

 

引越し当日のことはまだまだ覚えています。

 

引越し業者さんが帰った後の

 

部屋の片付け、捨てるものたくさん残ってて大変でした。。。

 

 

今回の引越し、少しでも安くしたかったので

 

とにかく断捨離をすることを心がけました。

 

私の性格上、ずーっと使ってるものは愛着が湧いてしまい

 

なかなか捨てることができないのですが、

 

意を決して、もったいないという感情を捨てて取り組みました。

 

 

使える or 使えない、ではなく

 

使いたい or 使いたくない(これじゃなくてもいい)

 

を基準にして断捨離を実行しました。

 

 

作戦としては

 

思い入れのあるモノ、愛着のあるモノから捨てました。

 

 

私がまず捨てたものは

 

小学校に入学した時から使用してた電動の鉛筆削りです。

 

勉強した後に丸くなった鉛筆をこれで削るのが好きでした。

 

5、6本まとめて。

 

 

同じ世代の方はわかるかもしれないですが、

 

今、文具店で売ってる物よりももっと大きくて、

 

奥行きがあり、どっしりとしてます。

 

まだまだ綺麗に削れるし、たまにしか使わないのに捨てるのはもったいないと思って

 

ずっと使ってました。

 

 

 

ん!?『たまに!?』

 

 

そうなんです!!

 

必要ないかもしれないということです!!

 

「鉛筆を使うのやめて、シャーペン使えばいいじゃん!!」

 

「鉛筆の方が書き心地いいけど、シャーペンで十分かも。」

 

 

と自問自答して

 

思い切ってゴミ箱に🗑️

 

一回戻したけど、また捨て直して、さようならしました。

 

 

これがきっかけで

 

これまで集めてきた製菓用品や文具

 

愛用してて、持ち帰ろうと思ってたキッチングッツなど

 

全て手放し、

 

最終的に残ったのは

 

友達からのギフト、旅行先で買ったお土産、服、春用寝具、着物

 

お気に入りのチェスト、

 

日本から持ってきたダイニングテーブル、などなど

 

使いたいものだけを厳選して全部で船便17箱。

 

私が渡米した時は、

 

自分のものだけで船便27箱+航空便3箱

 

あったのでだいぶ少なくなったと思います。

 

 

引越しのポイントの一つは物を持たないこと。

 

あと一気に片付けるのも大変なので

 

徐々に見極めていって、リサイクルできるもの、譲れるものは

 

早めに片付けていくことだと実感した今回の引越しです。

 

そして、船便早く届いてほしい。

 

 

 

 

 

こんにちは

 

今回は付け下げ訪問着、色無地、付け下げ小紋を

英語で説明したいと思います。

 

 

 

 

早速、英語で始めていきますね。↓

 

Tsukesage Houmongi is less formal than Hurisode and Houmongi.

付け下げ訪問着は振袖や訪問着ほどフォーマルではありません。

 

This kimono also has beautiful patterns,but they are more modest than those on Houmongi.

この着物(付け下げ訪問着)にも美しい柄がありますが訪問着よりかは控えめです。

 

It is worn at parties or at someone's wedding,just like Furisode and Houmongi.

振袖や訪問着のように結婚式で着られます。

 

 

Iromuji does not have any patterns and is made in single color.

色無地には柄がなく、一色で仕立てられています。

 

It is also a formal kimono,but it is less formal than the kimonos mentioned before.

色無地もフォーマルな着物ですが、前に説明した着物ほどはフォーマルではありません。

 

It is often worn in situations where modesty is expected.

色無地は、他の人より控えめにする時によく着られています。

 

For example,mothers wear this kimono at their children's school ceremonies, such as graduations or entrance ceremonies,because the children are the main focus.

例えば、小学校などの卒業式や入学式など、子供達の学校行事では子供達が主役になるので彼らの母親はこの着物を着ます。

 

Another example is at tea ceremonies.

他の例としてはお茶会が挙げられます。

 

Guests wear Muji kimono to show modesty, as the host is the main focus.

お客さんは主催者よりも控えめであることを示すために色無地を着ます。

 

 

Next is Tsukesage Komon. This kimono is between formal and casual.

次は付け下げ小紋です。この着物はフォーマルとカジュアルの間です。

 

It is worn at gathering with old classmates or when visiting high-end brand shops.

同窓会やブランドショップなどにいく時に着られます。

 

We wear it in situations that feels casual,but are a little more special everyday occasions.

カジュアルだけど、日常とは少し違う機会でこの着物を着ます。

 

 

 

英語の説明文はここまでです。

 

 

最後の文

We wear it in situations that feels casual,but are a little more special everyday occasions.

 

添削してもらった文ですが、“situation that feels casual"という表現があまりしっくりこず、

 

なんんでsituationは人じゃないのにcasualと感じるんだろ〜?

 

We wear it in situations where we feel casual, but that are a little more special everyday occasions.

 

じゃだめなのかな??と思いました。

 

 

答えは、このwhereを使った表現も間違ってないです。

けど、thatを使った文の方が自然です。

 

 

feel ~ という単語は主語が〜のような雰囲気をもっている、

という主語そのものが〜であるという意味になり、人が主語じゃなくても自然に使えます。

 

例えば

・the room feels warm.

・the situation feels Casual.

 

この文章の場合は、situationそのものがカジュアルとしたいので

thatを使ってsituation を補足してます。

 

私の文を極端に説明すると、

 

We wear it in situations where we feel casual, but that are a little more special everyday occasions.

直訳:私達が日常よりも少し特別で、私たちがカジュアルと感じる場面で着ます

 

と、“situationそのものはcasualではないけど、私たちの気持ちはカジュアル“という意味にも捉えられます。

 

situation that fells casual の方が

 

“人が感じる“より“状況が〜な雰囲気を持つ“と表現することが多いです。

 

 

 

・that + feel

→モノ・状況・場そのものの雰囲気を表現

 

・where + 主語(人)feel

→その場で人がどう感じるか 

 

 

 

着物の格やTPOを説明する文章は

→that feel 〜 が適していますね。

 

 

 

こんにちは。

 

今回はアメリカに住んでいた時に

読んだ小説で心に残ってる一冊を紹介したいと思います。

 

英文と和文で書いてます。

和文は英文の後に続きます。

Japanese text follows the English.

 

 

I'd read lots of novels through book club activities  when I was in the U.S.

I would like to share one novel that  left a strong  impressioin on me among them.

The title is "THE MEASURE".

 

 

In this story,people over the age of 22 all around the world receive a box with a string inside.People never know who the sender is,  though.

Later,people learn the length of string shows how many years they have left to live.

 

 

Some people opened the box and others didn't.

The whole  world became confused.

People who received short strings began to mourn,while people who received long strings rejoiced and felt proud of them

Some people withdrew money from their banks, and some people bought insurance.

More over,crimes and discrimination occurred because of the short strings.

 

 

On the other hand,some people with short strings tried to be positive and live their remaining lives more happily.

People with long strings were impresssed by their efforts and tried to support them.

 

 

Although this story is fiction,I think that someday we may be able to measure how much time we have left to live.

 

 

I often imagines situations like this story while watching sci-fi movies or reading stories about the future.This is because,at the back of my mind,I feel it is not strange that human imagination or ideas could become reality in the future.

This time as well,I imagined myself in that situation and wondered whether I would want to know my limited time or not.

 

 

As I grew up,I have had opportunities to see people around me pass away.

I came to understand that we cannot escape death.

 

 

At first, even if I could know how long I would live,I thought I would not want to know.

But,after hearing the opinions of the book club members,I changed my mind.

If my remaining time were short,I would want every one around me to know.

So,I think I would open the box.

 

 

In the story, some people had to accept the death of relatives and friends they loved.

It must have been hard,but they all seemed to be positive as they moved on to their next steps.

 

 

One couple in the story(I forgot their names,but the man had a short string and the woman never opened her box)built a strong relationship because of the strings.

I was absorbed in reading their story and learning how they acted.

I also learned how they become stronger together.

 

 

Their positive attitude while considering about the future is a good example for us how to live positively in our limited time.

That's way I want to recommend this novel to people who are hesitant to challenge something new and to people who want to be more positive.

 

 

This novel makes us think deeply about our future.

At the same time, the relationships between people who met because of the strings are fascinating.

One of the most interesting point is that we can see people's humanity and positivity,

and it gives us great encouragement.

 

I would like to read this novel again when I feel lost or stuck.

 

 

 

アメリカにいた時にブッククラブに参加していました。

そこで本当にたくさんの本に出会いました。

その中でも、私の中で心に残っている本を紹介したいと思います。

タイトルは』『THE MEASURE』です。

 

 

ある日突然、世界中の22歳以上の大人たちのもとに箱が届きます。

送り主は謎ですが、中には紐が一本入っています。

後に、その紐は人々の残りの人生の長さを示していることがわかりました。

 

 

箱を開けた人もいれば、開けなかった人もいます。

世界は混乱し、短い糸を受け取った人は嘆き悲しみ

長い糸を受け取った人はそれに喜び、誇らしげでした。

みんな銀行からお金を下ろしたり、

急いで保険をかけたりと世界中で混乱が起きました。

犯罪や短い糸を持つ人たちに対する差別も起こりました。

 

 

そんな中で、短い糸の人たちは

前向きに残りの人生を幸せに過ごそうとする人もいます。

長い糸を持つ人たちは

その強さに影響を受けて短い糸の人たちに寄り添い、サポートします。

 

 

小説ではありますが、

将来、寿命を知ることはいつか実現するんじゃないかなと思います。

 

 

私はSF映画や未来を題材にした話を見ると

『これはいつか起こる』と

心のどこかで信じてしまいます。

現代の人達が未来のことを想像して作ったものなら、

将来実現してもおかしくないと思うからです。

今回も自分の残された時間を知りたいか、それとも知りたくないか?

と考えてしまいました。

 

 

これまで、大切な人や家族が亡くなっていくのを経験してきて

死はいつか受け入れないといけない事だと思っています。

 

 

最初、もし自分の寿命を知ることが出来ても

私は知りたくないと思っていました。

でも、ブッククラブのみんなの意見を聞くうちに、

残りわずかであるのならば知らせたいと考え直し、

紐が入った箱を開けるだろうと思います。

 

 

話の中で、愛する家族や友人の死を受け入れなければならない人もいました。

それは辛いことですが、彼らは次のステップに向けて前向きになっているようにも感じました。

 

 

その中でも、あるカップル(2人の名前は忘れてしまいましたが、

男性は短い糸を受け取り、女性は箱を開けていません)は

この紐の出来事をきっかけに出会い、良い関係を築き上げていきます。

私は彼らの話や、紐を受け取った後の行動を読んでいくのに夢中になりましたし、

彼らが強くなっていくのもわかりました。

 

 

彼らの将来のことを悩みながらも前向きに生きていく姿は

限られた時間の中で前向きになるための良いお手本だと思いました。

この小説は何か新しいことに挑戦することを迷っている人や

前向きになりたい人におすすめしたい本だと思います。

 

 

少し考えてしまう内容ですが

紐によって出会った人たちの関係性も素敵で

人々の前向きなところ、人間らしいところが見えてきて面白いです。

 

これから何かに並んだり、立ち止まったりしたら読み直そうかなぁと思います。