日本のGo toキャンペーン、ツッコミどころ満載なみたいですね。
そもそも英語じゃない、正しくは…という記事を読んでいた時、go for a tripだ、との指摘に違和感を感じて。
この違和感、なんだろう?と考えてみたんです。
私の中で自然と出てきた表現は
go on a trip
ただ、forが間違いだ、と指摘ができる理由もなかったので、調べてみました。
go ON a trip
Or
go FOR a trip
参考になったのはこちらの記事。
まずは一度リンク先を読んでみてくださいね〜!
つまるところ、ニュアンスの問題で大差はなし。
ただ、forで聞いたことはないかな、とか。
Forはイギリス英語、アメリカ英語はon。
という回答がありました。
これで納得!
アメリカ英語ベースだとforに違和感があることは間違ってなかった。
国内旅行の話なんでね、そもそも無理に英語使わなきゃよかった、というところ笑
それかもうTOYOTAさんのキャッチコピー使わせてもらったらよかったんじゃないんですか……
Let's go places
グローバル企業の真似しておけば、とりあえず英語のポカミスは減るはず?多分?笑
ちょっと遠出しませんかキャンペーンで十分かな……笑
出掛けようキャンペーン、とかね笑