N4のクラスで、問題(もんだい)を しました。
警察(けいさつ)は 泥棒(どろぼう)に 【 】。
① 逃(に)げられました
② 逃げさせました
警察 泥棒 逃げられました
警察 泥棒 逃げさせました
単語(たんご)の意味(いみ)だけで見(み)て、
学生(がくせい)たちが・・・・。
せんせい、この答(こた)え どっちでも いいよ。
いや、警察が 泥棒に 逃げてもいいよ~って チャンスあげたらだめでしょ。
警察:
さぁ!にげるんだ!
泥棒: 謝謝!
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
意味だけで考(かんが)えても、答え わかりそうだけど。。。。
これは 日本語の文法の問題です!
答(こた)えは もちろん、 ①。
受身形(うけみけい)で、警察被小偷逃走了
逃げる は 自動詞(じどうし)なので、
Aは Bに ~れる・られる
他動詞(たどうし)の時は、 Aは Bに Cを ~れる・られる
②は 使役形(しえきけい)で、 警察讓小偷逃走了
逃げる は 自動詞(じどうし)なので、
Aは Bを ~せる・させる になります。
でも、
他動詞(たどうし)の時は、 Aは Bに (Cを) ~せる・させる
だから
警察は 泥棒 に 逃げさせました は、不正解(ふせいかい)~~~。
難しいな、受身と使役。
二つを合体させた、使役受け身「~させられました」もあって
日本人、知らんうちに 使ってるけど。。。。
ほんま ちゃんと全部 使い分けられてて、すごいなぁ。。。。。。。。
(´・ω・`)