にいはお! 幡野です。
毎年、春節の時期に合わせ開催している中国語講座の春節イベント、
昨年に続き、「中国語・映像翻訳講座」翻訳大会の発表と抱き合わせた春節食事会を開催しました![]()
場所は昨年同様、御茶ノ水の中華料理店「東々包」![]()
Wi-Fi、音響設備、プロジェクターなどが完備されていて、
店長さんもいろいろ柔軟に対応してくださり、とても助かるのです。
会場とオンラインのハイブリッド形式でスタート![]()
審査に携わってくださった水野衛子先生と河栗真由美先生よりご講評をいただきます。
お二方とも、オンラインで参加してくださる方にむけ、PCに向かってお話しされています![]()
まずは水野衛子先生から、翻訳大会の課題映画の解説やシーンの注意点、
全体的な講評をいただきました。
水野先生をもうならせる絶妙な訳の紹介や、なぜか誤訳が多かった場所、
そして、「文章から訳さない、映像をよく見て!」というお言葉、
いつも伺っていることではありますが、実際に該当するシーンを見ると、
なるほど…と改めて納得します。
次に、スポッティング講座講師の河栗真由美先生からもご講評をいただきました。
指示書をきちんと読むように、書かれていることが守りましょうなど、
見落としがちな…でも、これから翻訳会社と仕事をしていくにあたり、
必ずおさえなければいけないポイントをお伝えくださいました。
そしていよいよ結果発表![]()
最優秀賞は、北村安都子さん![]()
優秀賞は、倉本聖子さん![]()
でした![]()
おめでとうございます![]()
賞品は、
最優秀賞:『中国語現代文学案内—中国、台湾、香港ほか』栗山千香子、上原かおり (編集)
~中国および台湾、香港、東南アジア等の代表的な中国語作家とその作品を紹介。広い視点で中国語圏の現代文学を知ることができる案内書

優秀賞 :『台湾はだか湯めぐり-北部篇』捲猫 (マキネコ 著)、 三浦 裕子 (翻訳)
~台湾オススメ24湯をオールカラーマンガで紹介。意外と知られていない台湾の風呂歴史、ローカルな美食や人情まで体感できるコミックエッセイ
とさせていただきました![]()
会場にいらした北村さん
そしてオンライン参加の倉本さんから一言ずつ頂戴しました。
その後、課題部分を字幕なしで、そして日本語字幕を付けた受賞作品を流し
、
(日本語字幕があるって素晴らしい…
)
水野先生の音頭で乾杯![]()
![]()
美味しいお料理と会話を存分に楽しみました![]()
帰り際、水野先生と最優秀賞北村さんのツーショットをパシャリ![]()
実際に受講生の皆さんにお目にかかるといろんな話題が飛び出し、
皆さんお一人お一人の「人となり」がよく分かり、
すべてが興味深く、充実感たっぷりのとても楽しいひと時でした。
ぜひまた、皆さんで集まりたいと思います![]()
2025年が良い年になりますように![]()
新年快乐![]()





































