今年は帰省せずにみんなで感謝祭を過ごすことになったロスとモニカ。予定のないフィービー、ジョーイ、もともと感謝祭は帰省ボイコットしているチャンドラーとディナーの準備をしています。

[Rachel entre.]
Monica : (à Rachel) T’as le compte ?
Rachel : Loin de là. Adieu Vail, adieu ma famille ! Adieu, la glisse !
Monica : Ton courrier.
Rachel : Merci. Pose-le sur la table.
Monica : (Elle insiste.) Tiens, ton courrier !
Rachel : Merci. Tu peux le poser sur la table !
Monica : (Elle lui donne une enveloppe.) Ouvre-le !
[Rachel l’ouvre, à l’intérieur, l’argent dont elle a besoin.]
Rachel : Mon Dieu ! Vous êtes super !
Monica : On a tous contribué.
Joey : (à Monica) Ah bon ?
Monica : Tu me dois 20 $.
Rachel : Merci ! Merci infiniment !
Monica : (remet un sac à Chandler) Tiens, Chandler. J’ai ton festin traditionnel. Soupe à la tomate, steaks au fromage et pack familial de chips.
Rachel : Tu vas manger ça pour Thanksgiving ? Tu ne fais pas la fête ?
Chandler : (explique) Voilà. J’ai neuf ans.
Ross : Je déteste cette histoire.
Chandler : (continue) On a un Thanksgiving grandiose. J’ai la bouche pleine de tarte à la citrouille. Et c’est là que mes parents m’annoncent qu’ils divorcent.
Rachel : Mon Dieu !
Chandler : C’est dur d’apprécier Thanksgiving quand on l’a vu à l’envers.

本【調べた言葉】
glisse: (スキーなどの)滑り具合
infiniment: 無限に、限りなく
festin: 大宴会、素晴らしいご馳走
grandiose: 壮大な、荘厳な、堂々とした
citrouille: かぼちゃ

[Rachel entre.]
[レイチェルが入ってくる]

Monica : (à Rachel) T’as le compte ?
モニカ : (レイチェルに)お金どうにかなったの?

Rachel : Loin de là. Adieu Vail, adieu ma famille ! Adieu, la glisse !
レイチェル : 全然届かないわ。バイバイ、ベイル、バイバイ、家族!シュッ、シュッ、シュ~もおさらばよ!

Monica : Ton courrier.
モニカ : 手紙来てるわよ。

Rachel : Merci. Pose-le sur la table.
レイチェル : ありがと。テーブルに置いといて。

Monica : (Elle insiste.) Tiens, ton courrier !
モニカ : (主張する)ほら、あんた宛ての手紙!

Rachel : Merci. Tu peux le poser sur la table !
レイチェル : ありがと。テーブルに置いといてくれる!?

Monica : (Elle lui donne une enveloppe.) Ouvre-le !
モニカ : (封筒を渡す)開けてよ!

[Rachel l’ouvre, à l’intérieur, l’argent dont elle a besoin.]
[レイチェルが封筒を開けると、中には欲しかったお金が]

Rachel : Mon Dieu ! Vous êtes super !
レイチェル : うそぉ!あんたたち最高!

Monica : On a tous contribué.
モニカ : みんなからのカンパよ。

Joey : (à Monica) Ah bon ?
ジョーイ : (モニカに)そうなの?

Monica : Tu me dois 20 $.
モニカ : 20$の貸しね。

Rachel : Merci ! Merci infiniment !
レイチェル : ありがと!感謝しきれないわ!

Monica : (remet un sac à Chandler) Tiens, Chandler. J’ai ton festin traditionnel.
モニカ : (チャンドラーに袋を手渡して)はい、チャンドラー。伝統のご馳走よ。

Soupe à la tomate, steaks au fromage et pack familial de chips.
トマトスープにステーキのチーズ添え、チップスのファミリーパック。

Rachel : Tu vas manger ça pour Thanksgiving ? Tu ne fais pas la fête ?
レイチェル : 感謝祭にそんなの食べるの?お祝いしないの?

Chandler : (explique) Voilà. J’avais neuf ans.
チャンドラー : (説明する)あれは9歳の時だった。

Ross : Je déteste cette histoire.
ロス : この話イヤなんだよな。

Chandler : (continue) On a un Thanksgiving grandiose. J’ai la bouche pleine de tarte à la citrouille. Et c’est là que mes parents m’annoncent qu’ils divorcent.
チャンドラー : (続ける)すごい感謝祭のご馳走だったんだ。俺はカボチャのタルトを頬張ってた。そしたら両親が離婚を発表したんだ。

Rachel : Mon Dieu !
レイチェル : あらら!

Chandler : C’est dur d’apprécier Thanksgiving quand on l’a vu à l’envers.
チャンドラー : 感謝祭を楽しむのは無理だね。遡って見ちゃったんだからな。

メモ
感謝祭のディナーはデザートのタルトまで進んでたのに、ショックで全部吐いてしまってデザート、メイン、前菜って感じに逆から見ることになったのがトラウマで…というのが感謝祭嫌いの理由でした。

$ドラマ Friends でフランス語を学ぶ
Friends - L'integrale Saisons 1 a 10