このカレー、

そのまま食べれるやつかと思ったら

調味料みたいだから良かったら使って



と、うちのDaddyが手渡してきたのがこれ。






スマホにいれてるジーニアス和英辞典で、

シチュー

て、調べると、

stew

て出るのですが。

例文も。



しかしどうも、

アメリカ人にはstewは馴染みのない料理らしく。


Daddyはずーーっとシチューのことを

「カレー」と呼んでいる。




確かにルーで作る場合は、

最後にどのルーをいれるかの違いで、

作り方は似たようなもんなんだけど。


そして確かにシチューのルーとカレーのルーは

たいがい同じとこにあるけど。




でもカレーの白いのがシチューじゃないよ?  

シチューは茶色いのもあるからね?




私的には、

ジャンルが全然違うので、

激しく違和感を覚えるのであります。




そして大量に作りすぎたので、

二日連続夕食にすると、

これ昨日食べたぁ?

と、3歳児から突っ込まれるチュー




一応1日目はシチューとパンにして、

2日目はDaddy風にシチューライスにして、

変化をつけてみたのだけど。


恐るべし3歳児の眼力よ。



ふふん






しかしシチューライスは結構旨かった…

やっぱり同じジャンルなのか?笑



シチューはカレーではありません。


て、

なんか下手な英語の例文にありそう。。笑