新聞報道でインフルエンザを「インフル」と略しているのを見かけます。
手持ちの英和辞典によれば、「influenza を口語でしばしば flu と略す」らしいです。

ちなみにインフルエンザの日本語訳は「流行性感冒」。略は「流感」。
どうせ略すなら、何やら痛い感じのする「インフル」よりもさらに短い「流感」にすれば良いのに。

ところで、豚インフルエンザは豚肉への風評被害を防ぐためにインフルエンザA型(H1N1)と表現されるようになりましたが、鳥インフルエンザの鳥(鶏)肉への風評被害は防がなくても良いのかと考えたら夜も眠れません。


略語絡みで、以前ソフトウェアの名前を指定されて仕事を請け負ったことがあったのですが、その名前が「BAKA」だったことを思い出しました。
詳細は忘れましたが、処理内容をあらわす文章の頭文字が「B」「A」「K」「A」になっていたんです。
ひどい話です。