晴れて彼国で夫婦となれた彼と私
やる事はまだあります。
帰国後にやる事は、外国方式の婚姻を日本に届け出すること。
婚姻日は変わらないけど、、提出日だけでも色んな願いを込めて大安の日
外国方式の婚姻の後、日本に届け出をする為に用意する書類
2人のもの
・現地で発行された婚姻証明書とその翻訳文(翻訳は彼と私がしました。誰がやってもオッケーです)
・日本の婚姻届 一通(彼にサインだけしておいてもらいました)
彼側
・出生証明書とその翻訳
・国籍証明書(婚姻証明書に国籍が書かれてない場合)
私
・身分証明書
(・私は本籍地で提出したので戸籍謄本は要らなかったのですが、違う場合は戸籍謄本必要なのかな?)
ちなみに婚姻証明書は、原則原本提出となるのですが、私は一通しかでないのと、再入手不可の理由の為コピーでオッケーがでました。原本渡してしまうとビザとる時など、困ってしまうので、、、。
あと、日本でも苗字を変える申請です
ぶっちゃけ、、彼の苗字がすんんんんごくムヅカシイんです、、、、。
何度も何度も何度も100回くらい聞いてカタカナに直したんです。
何で苗字言えないんだ!!!!!ってすごい飽きられながら、がんばってカタカナに直した苗字。
ちょーーーたいへん。
RやLだけならまだカンタンです、カタカナに直すのも、、発音も。
Z, V, KH って、、日本では使わない音がもりだくさんの彼の苗字。
彼はドイツ人の苗字の上、更に珍しい苗字らしく、どのサイトにも載ってないんです。
ガフっていう音とかあるんです、なんていうんですかねー?喉の奥からくるおっさんがウガイをして出すような音、、、。
カンタンには出ないですよ。
こんな知らない音をカタカナに直す、、、
これが一番大変な作業でした
市役所で提出してから待つこと2時間、ようやく許可がおり、これで晴れて両国ともに夫婦となれました
次回は、日本方式で外国人の方と婚姻する手続き書類と、外国方式婚姻で本当に提出した書類のまとめ 等をアップします
今回では使わなかったのですが、せっかく書類集めたので、、、どなたかの役に立てば、、、。