晴れて彼国で夫婦となれた彼と私ラブ


やる事はまだあります。

帰国後にやる事は、外国方式の婚姻を日本に届け出すること。


婚姻日は変わらないけど、、提出日だけでも色んな願いを込めて大安の日ニヤリニヤリ






おすましペガサスおすましペガサスおすましペガサス外国方式の婚姻の後、日本に届け出をする為に用意する書類おすましペガサスおすましペガサスおすましペガサスおすましペガサスおすましペガサス

ふんわり風船星2人のものふんわり風船星
・現地で発行された婚姻証明書とその翻訳文(翻訳は彼と私がしました。誰がやってもオッケーです)
・日本の婚姻届 一通(彼にサインだけしておいてもらいました)


ふんわり風船星彼側 ふんわり風船星
・出生証明書とその翻訳
・国籍証明書(婚姻証明書に国籍が書かれてない場合)

ふんわり風船星ふんわり風船星
・身分証明書
(・私は本籍地で提出したので戸籍謄本は要らなかったのですが、違う場合は戸籍謄本必要なのかな?)



ちなみに婚姻証明書は、原則原本提出となるのですが、私は一通しかでないのと、再入手不可の理由の為コピーでオッケーがでました。原本渡してしまうとビザとる時など、困ってしまうので、、、。




あと、日本でも苗字を変える申請です




ぶっちゃけ、、彼の苗字がすんんんんごくムヅカシイんです、、、、。





何度も何度も何度も100回くらい聞いてカタカナに直したんです。

何で苗字言えないんだ!!!!!ってすごい飽きられながら、がんばってカタカナに直した苗字。

ちょーーーたいへん。




RやLだけならまだカンタンです、カタカナに直すのも、、発音も。
Z, V, KH って、、日本では使わない音がもりだくさんの彼の苗字。




彼はドイツ人の苗字の上、更に珍しい苗字らしく、どのサイトにも載ってないんです。




ガフっていう音とかあるんです、なんていうんですかねー?喉の奥からくるおっさんがウガイをして出すような音、、、。

カンタンには出ないですよ。

こんな知らない音をカタカナに直す、、、


これが一番大変な作業でしたニヤニヤニヤニヤニヤニヤ




市役所で提出してから待つこと2時間、ようやく許可がおり、これで晴れて両国ともに夫婦となれましたハートハート





次回は、日本方式で外国人の方と婚姻する手続き書類と、外国方式婚姻で本当に提出した書類のまとめ 等をアップします


今回では使わなかったのですが、せっかく書類集めたので、、、どなたかの役に立てば、、、。ちゅー